Cochi e Renato - Povero ragazzo - translation of the lyrics into German

Povero ragazzo - Cochi e Renatotranslation in German




Povero ragazzo
Armer Junge
Questa è la storia (This is the story)
Dies ist die Geschichte (Das ist die Geschichte)
Di un povero ragazzo (Of a poor boy)
Eines armen Jungen (Eines armen Jungen)
Che tornando solo la sera (In the night)
Der nachts allein zurückkehrend (In der Nacht)
Sotto la casa della madre (Mother)
Unter dem Haus seiner Mutter (Mutter)
Si accorge di aver dimenticato le chiavi (Keys)
Bemerkt, dass er die Schlüssel vergessen hat (Schlüssel)
E allora solo (Alone)
Und dann allein (Allein)
Sotto le nuvole e le stelle (Stars)
Unter den Wolken und den Sternen (Sterne)
Lancia verso la finestra (Windows)
Ruft er zum Fenster (Fenster)
La sua invocazione (Invocation)
Seine Anrufung (Anrufung)
Son steso in mezzo all'erba
Ich liege mitten im Gras
Son stesso in mezzo ai sassi
Ich liege selbst mitten in den Steinen
Butta giù i materassi
Wirf die Matratzen herunter
Che dormirò più ben
Damit ich besser schlafe
La madre (Mother)
Die Mutter (Mutter)
Chiusa nel caldo della sua stanza (Room)
Eingeschlossen in der Wärme ihres Zimmers (Zimmer)
E nel chiuso del suo egoismo (Selfishness)
Und in der Verschlossenheit ihres Egoismus (Egoismus)
Non ode la voce del povero ragazzo (Poor boy)
Hört nicht die Stimme des armen Jungen (Armer Junge)
Che lancia verso la finestra (Window)
Der zum Fenster ruft (Fenster)
La sua invocazione (Invocation)
Seine Anrufung (Anrufung)
Son steso in mezzo ai sassi
Ich liege mitten in den Steinen
Son stesso in mezzo all'erba
Ich liege selbst mitten im Gras
Buttami giù la serva
Wirf mir die Magd herunter
Che dormirò più ben
Damit ich besser schlafe
Un poliziotto (A bobby)
Ein Polizist (Ein Schutzmann)
Chiede il povero ragazzo (Poor boy)
Fragt den armen Jungen (Armer Junge)
Perché fai tanto rumore (Why do you make so much noise boy)
Warum machst du so viel Lärm, Junge? (Warum machst du so viel Lärm, Junge?)
E il povero ragazzo (Poor boy)
Und der arme Junge (Armer Junge)
Spiega di essere arrivato sotto la casa della madre (Mother)
Erklärt, dass er unter dem Haus seiner Mutter angekommen ist (Mutter)
E di aver dimenticato le chiavi (Keys)
Und die Schlüssel vergessen hat (Schlüssel)
E il poliziotto (Bobby)
Und der Polizist (Schutzmann)
Essendo un collettivista (Collectivist)
Da er ein Kollektivist ist (Kollektivist)
Si unisce al suo grido di protesta (Protest cry)
Schließt sich seinem Protestschrei an (Protestschrei)
E lancia verso la finestra (Window)
Und ruft zum Fenster (Fenster)
La sua invocazione (Invocation)
Seine Anrufung (Anrufung)
Son steso in mezzo all'erba
Ich liege mitten im Gras
Però è pieno di sassi
Aber es ist voller Steine
Senza i tuoi materassi
Ohne deine Matratzen
Mamma non dormirò
Mama, werde ich nicht schlafen
Son steso in mezzo ai sassi
Ich liege mitten in den Steinen
Son stesso in mezzo all'erba
Ich liege selbst mitten im Gras
Buttami giù la serva
Wirf mir die Magd herunter
Che dormirò più ben
Damit ich besser schlafe
Lesson number one: the chair is on the table,
Lektion Nummer eins: Der Stuhl ist auf dem Tisch,
The table is in front of the window,
Der Tisch steht vor dem Fenster,
The window is on the sea and the sea is under the sky,
Das Fenster ist am Meer und das Meer ist unter dem Himmel,
The sky is full of stars and the stars make a
Der Himmel ist voller Sterne und die Sterne machen eine
Big illumination and this is my vocation for you
Große Erleuchtung und das ist meine Berufung für dich
Thank you
Danke





Writer(s): Ponzoni Aurelio, Pozzetto Renato


Attention! Feel free to leave feedback.