Cochi e Renato - Stella stellina - translation of the lyrics into German

Stella stellina - Cochi e Renatotranslation in German




Stella stellina
Sternchen, Sternchen
Stella stellina
Sternchen, Sternchen
La morte si avvicina
Der Tod nähert sich
La mamma traballa
Die Mama wackelt
Il puma gode e sballa
Der Puma freut sich und feiert ab
La mucca col vitello
Die Kuh mit dem Kälbchen
La pera e suo fratello
Die Birne und ihr Bruder
La chioccia ci ha il coltello
Die Glucke hat das Messer
Il porco ha il culatello
Das Schwein hat den Culatello
La doccia, gli inquilini
Die Dusche, die Mieter
Ognuno ha i suoi casini
Jeder hat seinen Mist
Qualcuno porti a spanna
Jemand wird getragen
È meglio far la nanna
Es ist besser, Heia zu machen
Stella stellina
Sternchen, Sternchen
Ma l'Africa è vicina
Aber Afrika ist nah
Il pino gioca a palla
Die Kiefer spielt Ball
Il comico ha la spalla
Der Komiker hat den Sidekick
La Cina ha la muraglia
China hat die Mauer
Il pubblico sbadiglia
Das Publikum gähnt
Il vescovo tartaglia
Der Bischof stottert
Chi vince si mitraglia
Wer gewinnt, wird beschossen
Attenti all'officina
Vorsicht vor der Werkstatt
La nube si avvicina
Die Wolke nähert sich
Non è pericolosa
Sie ist nicht gefährlich
È l'aria che è merdosa
Es ist die Luft, die nervös ist
L'ago è nel pagliaio
Die Nadel ist im Heuhaufen
Lo scooter nel vespaio
Der Roller im Wespennest
La tavola è rotonda
Der Tisch ist rund
Che brutta la Gioconda
Wie hässlich die Mona Lisa ist!
Stella stellaccia
Sternchen, schlechtes Sternchen
Il cane fa la cuccia
Der Hund geht ins Körbchen
La carne ci ha la ciccia
Das Fleisch hat Speck dran
Il cacio fa la buccia
Der Käse bildet Rinde
Il treno alla partenza
Der Zug bei der Abfahrt
Chi scappa va in licenza
Wer flieht, geht auf Urlaub
La fede è una vacanza
Der Glaube ist ein Urlaub
Mi piace l'abitanza
Ich mag die Bleibe
Stella stellina
Sternchen, Sternchen
Imbianco la cucina
Ich streiche die Küche weiß
Rifaccio la vetrata
Ich mache die Glasfront neu
Confisco l'insalata
Ich beschlagnahme den Salat
Il furbo ci ha il coltello
Der Schlaue hat das Messer
Il manico ha il pisello
Der Griff hat den Schniedel
Il buco ha una siringa
Das Loch hat eine Spritze
Di soldi ghe n'è minga
Geld? Fehlanzeige!
Il ricco ha il contadino
Der Reiche hat den Bauern
La mela ha il cantolino
Der Apfel hat das Würmlein
L'America ha l'orchestra
Amerika hat das Orchester
E i garga la minestra
... die Suppe
Membro ci ha il casello
Das Glied hat die Mautstelle
La pupa ha il menestrello
Die Schöne hat den Minnesänger
Bonatti ci ha i ramponi
Bonatti hat die Steigeisen
L'orchite e gli orecchioni
Die Orchitis und der Mumps
Il lotto ci ha l'ambo
Das Lotto hat den Zweierpasch
La vincita ha lo strambo
Der Gewinn hat den Spinner
Il tunnel farmacista
Der Tunnel-Apotheker
La trappola ha una vista
Die Falle hat eine Aussicht
Il forno ha le michette
Der Ofen hat die Michetta-Brötchen
La donna con sei tette
Die Frau mit sechs Titten
Il vigile gelato
Der gefrorene Polizist
La bomba al magistrato
Die Bombe für den Richter
Stella stellina
Sternchen, Sternchen
La morte si avvicina
Der Tod nähert sich
La mamma traballa
Die Mama wackelt
Il puma gode e sballa
Der Puma freut sich und feiert ab
La mucca col vitello
Die Kuh mit dem Kälbchen
La pera e suo fratello
Die Birne und ihr Bruder
La chioccia ci ha il coltello
Die Glucke hat das Messer
Il porco ha il culatello
Das Schwein hat den Culatello
La doccia, gli inquilini
Die Dusche, die Mieter
Ognuno ha i suoi casini
Jeder hat seinen Mist
Qualcuno porti a spanna
Jemand wird getragen
È meglio far la nanna
Es ist besser, Heia zu machen





Writer(s): Renato Pozzetto, Vincenzo Jannacci, Aurelio Ponzoni


Attention! Feel free to leave feedback.