Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stella stellina
Sternchen, Sternchen
Stella
stellina
Sternchen,
Sternchen
La
morte
si
avvicina
Der
Tod
nähert
sich
La
mamma
traballa
Die
Mama
wackelt
Il
puma
gode
e
sballa
Der
Puma
freut
sich
und
feiert
ab
La
mucca
col
vitello
Die
Kuh
mit
dem
Kälbchen
La
pera
e
suo
fratello
Die
Birne
und
ihr
Bruder
La
chioccia
ci
ha
il
coltello
Die
Glucke
hat
das
Messer
Il
porco
ha
il
culatello
Das
Schwein
hat
den
Culatello
La
doccia,
gli
inquilini
Die
Dusche,
die
Mieter
Ognuno
ha
i
suoi
casini
Jeder
hat
seinen
Mist
Qualcuno
porti
a
spanna
Jemand
wird
getragen
È
meglio
far
la
nanna
Es
ist
besser,
Heia
zu
machen
Stella
stellina
Sternchen,
Sternchen
Ma
l'Africa
è
vicina
Aber
Afrika
ist
nah
Il
pino
gioca
a
palla
Die
Kiefer
spielt
Ball
Il
comico
ha
la
spalla
Der
Komiker
hat
den
Sidekick
La
Cina
ha
la
muraglia
China
hat
die
Mauer
Il
pubblico
sbadiglia
Das
Publikum
gähnt
Il
vescovo
tartaglia
Der
Bischof
stottert
Chi
vince
si
mitraglia
Wer
gewinnt,
wird
beschossen
Attenti
all'officina
Vorsicht
vor
der
Werkstatt
La
nube
si
avvicina
Die
Wolke
nähert
sich
Non
è
pericolosa
Sie
ist
nicht
gefährlich
È
l'aria
che
è
merdosa
Es
ist
die
Luft,
die
nervös
ist
L'ago
è
nel
pagliaio
Die
Nadel
ist
im
Heuhaufen
Lo
scooter
nel
vespaio
Der
Roller
im
Wespennest
La
tavola
è
rotonda
Der
Tisch
ist
rund
Che
brutta
la
Gioconda
Wie
hässlich
die
Mona
Lisa
ist!
Stella
stellaccia
Sternchen,
schlechtes
Sternchen
Il
cane
fa
la
cuccia
Der
Hund
geht
ins
Körbchen
La
carne
ci
ha
la
ciccia
Das
Fleisch
hat
Speck
dran
Il
cacio
fa
la
buccia
Der
Käse
bildet
Rinde
Il
treno
alla
partenza
Der
Zug
bei
der
Abfahrt
Chi
scappa
va
in
licenza
Wer
flieht,
geht
auf
Urlaub
La
fede
è
una
vacanza
Der
Glaube
ist
ein
Urlaub
Mi
piace
l'abitanza
Ich
mag
die
Bleibe
Stella
stellina
Sternchen,
Sternchen
Imbianco
la
cucina
Ich
streiche
die
Küche
weiß
Rifaccio
la
vetrata
Ich
mache
die
Glasfront
neu
Confisco
l'insalata
Ich
beschlagnahme
den
Salat
Il
furbo
ci
ha
il
coltello
Der
Schlaue
hat
das
Messer
Il
manico
ha
il
pisello
Der
Griff
hat
den
Schniedel
Il
buco
ha
una
siringa
Das
Loch
hat
eine
Spritze
Di
soldi
ghe
n'è
minga
Geld?
Fehlanzeige!
Il
ricco
ha
il
contadino
Der
Reiche
hat
den
Bauern
La
mela
ha
il
cantolino
Der
Apfel
hat
das
Würmlein
L'America
ha
l'orchestra
Amerika
hat
das
Orchester
E
i
garga
la
minestra
...
die
Suppe
Membro
ci
ha
il
casello
Das
Glied
hat
die
Mautstelle
La
pupa
ha
il
menestrello
Die
Schöne
hat
den
Minnesänger
Bonatti
ci
ha
i
ramponi
Bonatti
hat
die
Steigeisen
L'orchite
e
gli
orecchioni
Die
Orchitis
und
der
Mumps
Il
lotto
ci
ha
l'ambo
Das
Lotto
hat
den
Zweierpasch
La
vincita
ha
lo
strambo
Der
Gewinn
hat
den
Spinner
Il
tunnel
farmacista
Der
Tunnel-Apotheker
La
trappola
ha
una
vista
Die
Falle
hat
eine
Aussicht
Il
forno
ha
le
michette
Der
Ofen
hat
die
Michetta-Brötchen
La
donna
con
sei
tette
Die
Frau
mit
sechs
Titten
Il
vigile
gelato
Der
gefrorene
Polizist
La
bomba
al
magistrato
Die
Bombe
für
den
Richter
Stella
stellina
Sternchen,
Sternchen
La
morte
si
avvicina
Der
Tod
nähert
sich
La
mamma
traballa
Die
Mama
wackelt
Il
puma
gode
e
sballa
Der
Puma
freut
sich
und
feiert
ab
La
mucca
col
vitello
Die
Kuh
mit
dem
Kälbchen
La
pera
e
suo
fratello
Die
Birne
und
ihr
Bruder
La
chioccia
ci
ha
il
coltello
Die
Glucke
hat
das
Messer
Il
porco
ha
il
culatello
Das
Schwein
hat
den
Culatello
La
doccia,
gli
inquilini
Die
Dusche,
die
Mieter
Ognuno
ha
i
suoi
casini
Jeder
hat
seinen
Mist
Qualcuno
porti
a
spanna
Jemand
wird
getragen
È
meglio
far
la
nanna
Es
ist
besser,
Heia
zu
machen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Renato Pozzetto, Vincenzo Jannacci, Aurelio Ponzoni
Attention! Feel free to leave feedback.