Coco Mbassi - O Ma Kwalisane Te Mo - translation of the lyrics into German

O Ma Kwalisane Te Mo - Coco Mbassitranslation in German




O Ma Kwalisane Te Mo
O Trenne Uns Nicht
Hey,
Hey,
He iyo
He iyo
Hey, muenge mongo mu
Hey, mein Liebster du
Hey,
Hey,
He iyo
He iyo
Senga eh
Senga eh
Senga eh
Senga eh
Hey,
Hey,
He iyo
He iyo
Hey, muenge mongo mu
Hey, mein Liebster du
Hey,
Hey,
He iyo
He iyo
Senga eh
Senga eh
Senga eh
Senga eh
E titi bwam na moto a be musoloki e
Es ist nicht gut, dass der Mensch allein sei, e
Mo nde Lob'a wekedi no mo mongwanedi nyena ny'angamen' mo
Er ist der Gott, der ihn schuf und seine Gefährtin, die ihm entspricht
A weki nyam'eyidi na lonon
Er schuf die Tiere und die Vögel
Na minyangadu ma wase e
Und die Geschöpfe der Erde, e
Nde 'teten a nyol'a moto nd'A wungedi no e
Aber aus dem Körper des Mannes nahm Er sie, e
Mudi mwa longe e
Den Odem des Lebens, e
O ma kwalisane te mo, topo na yo e, topo na yo e
Oh, man soll uns nicht trennen, bei dir sein, e, bei dir sein, e
Si kima e (si kima e, si kima e, oh)
Verlass mich nicht, e (verlass mich nicht, e, verlass mich nicht, e, oh)
O ma kwalisane te mo, kwala na yo e, kwala na yo e,
Oh, man soll uns nicht trennen, mit dir sprechen, e, mit dir sprechen, e,
Si kima e (m'ongwaned'ango nu e)
Verlass mich nicht, e (du bist mein Gefährte nun, e)
O ma kwalisane te mo, (ndol'ango nya mulema e)
Oh, man soll uns nicht trennen, (Liebe meines Herzens, e)
Kwalisane mo, ka mun'a ngo nya muto 'si kima e
Uns trennen? Wie ein Kind von seiner Mutter, verlass mich nicht, e
O ma kwalisane te mo, kwalisane mo
Oh, man soll uns nicht trennen, uns trennen?
Ka Mama' ngo e, si kima e.
Wie seine Mutter, e, verlass mich nicht, e.
Hey,
Hey,
He
He
Na Yehovah Loba a weka muto na mbanja a nongi o nyol'a moto e
Und Jehova Gott schuf die Frau aus der Rippe, die er vom Mann nahm, e
Ewes'ewes'ao e, eyobo'eyobo ao e
Sein eigen Fleisch, e, sein eigen Gebein, e
Ndol'a longe lao lese ehe
Die Liebe seines ganzen Lebens, ehe
Botea bo bunya nde ba ma kwala no na e
Von diesem Tag an sagte man, dass e
Mot'a ma dia sango na nyango ehe
Ein Mann Vater und Mutter verlassen wird, ehe
A tingame na munj'ao nje so ya malinga ehe
Und seiner Frau anhangen wird, und sie werden ein Fleisch sein, ehe
O ma kwalisane te mo, topo na yo e, topo na yo e
Oh, man soll uns nicht trennen, bei dir sein, e, bei dir sein, e
Si kima e (si kima e, si kima e, oh)
Verlass mich nicht, e (verlass mich nicht, e, verlass mich nicht, e, oh)
O ma kwalisane te mo, kwala na yo e, kwala na yo e,
Oh, man soll uns nicht trennen, mit dir sprechen, e, mit dir sprechen, e,
Si kima e (m'ongwaned'ango nu e)
Verlass mich nicht, e (du bist mein Gefährte nun, e)
O ma kwalisane te mo, (ndol'ango nya mulema e)
Oh, man soll uns nicht trennen, (Liebe meines Herzens, e)
Kwalisane mo, ka mun'a ngo nya muto 'si kima e
Uns trennen? Wie ein Kind von seiner Mutter, verlass mich nicht, e
O ma kwalisane te mo, kwalisane mo
Oh, man soll uns nicht trennen, uns trennen?
Ka Mama' ngo e, si kima e.
Wie seine Mutter, e, verlass mich nicht, e.
(Si kima e, si kima e, a mumi e, a mumi e)
(Verlass mich nicht, e, verlass mich nicht, e, mein Leben, e, mein Leben, e)
E pon nde dale la tiki e, a wekabe nde nyol'a ndolo e
Es ist kein Zufall, e, sie wurde für die Liebe geschaffen, e
Na yo e, na yo e, na ndolo e, na noni e
Mit dir, e, mit dir, e, mit Liebe, e, mit Zärtlichkeit, e
O ma kwalisane te mo, o ma kwalisane mo
Oh, man soll uns nicht trennen, oh, uns trennen?
Na ndolo si kima, na ndolo si kima
Mit Liebe, verlass mich nicht, mit Liebe, verlass mich nicht
Mongwaned'ango nu e, Muweked'asu a bodi ebol'a bwam ie
Mein Gefährte nun, e, Unser Schöpfer hat ein gutes Werk getan, ie
Ebol'a bwam i e,
Ein gutes Werk, i e,
Oa we nde mwenya, mo pe e nde tiki e
Du bist das Licht, und ich bin auch der Teil (die Rippe), e
O ma kwalisane te mo, topo na yo e, topo na yo e
Oh, man soll uns nicht trennen, bei dir sein, e, bei dir sein, e
Si kima e (si kima e, si kima e, oh)
Verlass mich nicht, e (verlass mich nicht, e, verlass mich nicht, e, oh)
O ma kwalisane te mo, kwala na yo e, kwala na yo e,
Oh, man soll uns nicht trennen, mit dir sprechen, e, mit dir sprechen, e,
Si kima e (m'ongwaned'ango nu e)
Verlass mich nicht, e (du bist mein Gefährte nun, e)
Ma kwalisane te mo, (ndol'ango nya mulema e)
Trenne mich nicht von dir, (Liebe meines Herzens, e)
Kwalisane mo, ka mun'a ngo nya muto 'si kima e
Mich trennen? Wie ein Kind von seiner Mutter, verlass mich nicht, e
Ma kwalisane te mo, kwalisane mo
Trenne mich nicht von dir, mich trennen?
Ka Mama' ngo e, si kima e.
Wie seine Mutter, e, verlass mich nicht, e.
(Si kima e, si kima e, a mumi e, a mumi e)
(Verlass mich nicht, e, verlass mich nicht, e, mein Leben, e, mein Leben, e)





Writer(s): MBASSI MANGA CONSTANCE LYDIE


Attention! Feel free to leave feedback.