Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Ma Kwalisane Te Mo
O Trenne Uns Nicht
Hey,
muenge
mongo
mu
Hey,
mein
Liebster
du
Hey,
muenge
mongo
mu
Hey,
mein
Liebster
du
E
titi
bwam
na
moto
a
be
musoloki
e
Es
ist
nicht
gut,
dass
der
Mensch
allein
sei,
e
Mo
nde
Lob'a
wekedi
no
mo
mongwanedi
nyena
ny'angamen'
mo
Er
ist
der
Gott,
der
ihn
schuf
und
seine
Gefährtin,
die
ihm
entspricht
A
weki
nyam'eyidi
na
lonon
Er
schuf
die
Tiere
und
die
Vögel
Na
minyangadu
ma
wase
e
Und
die
Geschöpfe
der
Erde,
e
Nde
'teten
a
nyol'a
moto
nd'A
wungedi
no
e
Aber
aus
dem
Körper
des
Mannes
nahm
Er
sie,
e
Mudi
mwa
longe
e
Den
Odem
des
Lebens,
e
O
ma
kwalisane
te
mo,
topo
na
yo
e,
topo
na
yo
e
Oh,
man
soll
uns
nicht
trennen,
bei
dir
sein,
e,
bei
dir
sein,
e
Si
kima
e
(si
kima
e,
si
kima
e,
oh)
Verlass
mich
nicht,
e
(verlass
mich
nicht,
e,
verlass
mich
nicht,
e,
oh)
O
ma
kwalisane
te
mo,
kwala
na
yo
e,
kwala
na
yo
e,
Oh,
man
soll
uns
nicht
trennen,
mit
dir
sprechen,
e,
mit
dir
sprechen,
e,
Si
kima
e
(m'ongwaned'ango
nu
e)
Verlass
mich
nicht,
e
(du
bist
mein
Gefährte
nun,
e)
O
ma
kwalisane
te
mo,
(ndol'ango
nya
mulema
e)
Oh,
man
soll
uns
nicht
trennen,
(Liebe
meines
Herzens,
e)
Kwalisane
mo,
ka
mun'a
ngo
nya
muto
'si
kima
e
Uns
trennen?
Wie
ein
Kind
von
seiner
Mutter,
verlass
mich
nicht,
e
O
ma
kwalisane
te
mo,
kwalisane
mo
Oh,
man
soll
uns
nicht
trennen,
uns
trennen?
Ka
Mama'
ngo
e,
si
kima
e.
Wie
seine
Mutter,
e,
verlass
mich
nicht,
e.
Na
Yehovah
Loba
a
weka
muto
na
mbanja
a
nongi
o
nyol'a
moto
e
Und
Jehova
Gott
schuf
die
Frau
aus
der
Rippe,
die
er
vom
Mann
nahm,
e
Ewes'ewes'ao
e,
eyobo'eyobo
ao
e
Sein
eigen
Fleisch,
e,
sein
eigen
Gebein,
e
Ndol'a
longe
lao
lese
ehe
Die
Liebe
seines
ganzen
Lebens,
ehe
Botea
bo
bunya
nde
ba
ma
kwala
no
na
e
Von
diesem
Tag
an
sagte
man,
dass
e
Mot'a
ma
dia
sango
na
nyango
ehe
Ein
Mann
Vater
und
Mutter
verlassen
wird,
ehe
A
tingame
na
munj'ao
nje
so
ya
malinga
ehe
Und
seiner
Frau
anhangen
wird,
und
sie
werden
ein
Fleisch
sein,
ehe
O
ma
kwalisane
te
mo,
topo
na
yo
e,
topo
na
yo
e
Oh,
man
soll
uns
nicht
trennen,
bei
dir
sein,
e,
bei
dir
sein,
e
Si
kima
e
(si
kima
e,
si
kima
e,
oh)
Verlass
mich
nicht,
e
(verlass
mich
nicht,
e,
verlass
mich
nicht,
e,
oh)
O
ma
kwalisane
te
mo,
kwala
na
yo
e,
kwala
na
yo
e,
Oh,
man
soll
uns
nicht
trennen,
mit
dir
sprechen,
e,
mit
dir
sprechen,
e,
Si
kima
e
(m'ongwaned'ango
nu
e)
Verlass
mich
nicht,
e
(du
bist
mein
Gefährte
nun,
e)
O
ma
kwalisane
te
mo,
(ndol'ango
nya
mulema
e)
Oh,
man
soll
uns
nicht
trennen,
(Liebe
meines
Herzens,
e)
Kwalisane
mo,
ka
mun'a
ngo
nya
muto
'si
kima
e
Uns
trennen?
Wie
ein
Kind
von
seiner
Mutter,
verlass
mich
nicht,
e
O
ma
kwalisane
te
mo,
kwalisane
mo
Oh,
man
soll
uns
nicht
trennen,
uns
trennen?
Ka
Mama'
ngo
e,
si
kima
e.
Wie
seine
Mutter,
e,
verlass
mich
nicht,
e.
(Si
kima
e,
si
kima
e,
a
mumi
e,
a
mumi
e)
(Verlass
mich
nicht,
e,
verlass
mich
nicht,
e,
mein
Leben,
e,
mein
Leben,
e)
E
pon
nde
dale
la
tiki
e,
a
wekabe
nde
nyol'a
ndolo
e
Es
ist
kein
Zufall,
e,
sie
wurde
für
die
Liebe
geschaffen,
e
Na
yo
e,
na
yo
e,
na
ndolo
e,
na
noni
e
Mit
dir,
e,
mit
dir,
e,
mit
Liebe,
e,
mit
Zärtlichkeit,
e
O
ma
kwalisane
te
mo,
o
ma
kwalisane
mo
Oh,
man
soll
uns
nicht
trennen,
oh,
uns
trennen?
Na
ndolo
si
kima,
na
ndolo
si
kima
Mit
Liebe,
verlass
mich
nicht,
mit
Liebe,
verlass
mich
nicht
Mongwaned'ango
nu
e,
Muweked'asu
a
bodi
ebol'a
bwam
ie
Mein
Gefährte
nun,
e,
Unser
Schöpfer
hat
ein
gutes
Werk
getan,
ie
Ebol'a
bwam
i
e,
Ein
gutes
Werk,
i
e,
Oa
we
nde
mwenya,
mo
pe
e
nde
tiki
e
Du
bist
das
Licht,
und
ich
bin
auch
der
Teil
(die
Rippe),
e
O
ma
kwalisane
te
mo,
topo
na
yo
e,
topo
na
yo
e
Oh,
man
soll
uns
nicht
trennen,
bei
dir
sein,
e,
bei
dir
sein,
e
Si
kima
e
(si
kima
e,
si
kima
e,
oh)
Verlass
mich
nicht,
e
(verlass
mich
nicht,
e,
verlass
mich
nicht,
e,
oh)
O
ma
kwalisane
te
mo,
kwala
na
yo
e,
kwala
na
yo
e,
Oh,
man
soll
uns
nicht
trennen,
mit
dir
sprechen,
e,
mit
dir
sprechen,
e,
Si
kima
e
(m'ongwaned'ango
nu
e)
Verlass
mich
nicht,
e
(du
bist
mein
Gefährte
nun,
e)
Ma
kwalisane
te
mo,
(ndol'ango
nya
mulema
e)
Trenne
mich
nicht
von
dir,
(Liebe
meines
Herzens,
e)
Kwalisane
mo,
ka
mun'a
ngo
nya
muto
'si
kima
e
Mich
trennen?
Wie
ein
Kind
von
seiner
Mutter,
verlass
mich
nicht,
e
Ma
kwalisane
te
mo,
kwalisane
mo
Trenne
mich
nicht
von
dir,
mich
trennen?
Ka
Mama'
ngo
e,
si
kima
e.
Wie
seine
Mutter,
e,
verlass
mich
nicht,
e.
(Si
kima
e,
si
kima
e,
a
mumi
e,
a
mumi
e)
(Verlass
mich
nicht,
e,
verlass
mich
nicht,
e,
mein
Leben,
e,
mein
Leben,
e)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MBASSI MANGA CONSTANCE LYDIE
Album
Sisea
date of release
06-10-2003
Attention! Feel free to leave feedback.