Coelho - Le temps d'un verre - translation of the lyrics into German

Le temps d'un verre - Coelhotranslation in German




Le temps d'un verre
Die Zeit eines Glases
Yeah, on f'ra c'qu'on a prévu
Yeah, wir machen, was wir geplant haben
Une seule vie, un seul plan depuis le début
Ein einziges Leben, ein Plan von Anfang an
Yes, un jour en moins pour y arriver
Yes, ein Tag weniger, um anzukommen
Ouais, mais je sais bien qu'on va y arriver
Aber ich weiß, wir schaffen das
Yeah, j'ai eu mes jours sans, mes remises en question
Yeah, ich hatte meine Tage ohne, meine Zweifel
J'ai toujours la flamme quand j'réécoute mes vieux sons
Die Flamme brennt noch, wenn ich meine alten Songs höre
Faut faire du gent-ra, les frères, on est baisé
Muss Gentlemen sein, Bruder, wir sind gefickt
Mais j'ai qu'le pe-ra et un BAC STG
Aber ich hab nur den Pe-ra und ein BAC STG
Y'a que l'échec et la mort qui me fait peur
Nur Scheitern und der Tod machen mir Angst
Faut juste pas y penser pendant des heures
Man darf nur nicht stundenlang dran denken
Ils veulent tout vite, moi j'veux être le meilleur
Sie wollen alles schnell, ich will der Beste sein
Personne n'a jamais rien fait dans l'secteur
Niemand hat je was in der Branche gemacht
Yeah, le temps passe trop vite, j'me suis même pas vu grandir
Yeah, die Zeit vergeht zu schnell, habe nicht mal mein Wachsen bemerkt
Yeah, tellement sûr de moi que je n'sais même plus mentir
Yeah, so sicher von mir, dass ich nicht mal mehr lügen kann
J'sors d'chez moi le temps d'un verre, yeah
Ich verlasse mein Zuhause für ein Glas, yeah
Je n'sais plus trop c'que j'dois faire, yeah
Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll, yeah
J'crois en moi peut-être à tort
Vielleicht glaub ich zu Unrecht an mich
Mais j'veux pas d'retour en arrière, yeah
Aber ich will keinen Rückschritt, yeah
J'sors d'chez moi le temps d'un verre
Ich verlasse mein Zuhause für ein Glas
(J'sors d'chez moi le temps d'un verre) yeah
(Ich verlasse mein Zuhause für ein Glas) yeah
Je n'sais plus trop c'que j'dois faire
Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll
(Je n'sais plus trop c'que j'dois faire) yeah
(Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll) yeah
J'crois en moi peut-être à tort
Vielleicht glaub ich zu Unrecht an mich
(J'crois en moi jusqu'à la mort) mais
(Ich glaub an mich bis zum Tod) aber
J'veux pas d'retour en arrière, yeah
Ich will keinen Rückschritt, yeah
J'voulais prétendre à la vie d'rêve
Ich wollte das Traumleben beanspruchen
Mais j'suis moins sûr de c'que peut être la vie d'rêve
Aber ich bin mir unsicher, was das Traumleben ist
Les gens m'appellent plus par mon prénom
Die Leute nennen mich nicht mehr bei meinem Namen
Comme mes amis, la pression m'donne des migraines
Wie meine Freunde, der Druck gibt mir Migräne
Pourtant y'a que ça qui m'donne envie
Doch nur das gibt mir Lust
Mais bon ça paye pas donc les gens comprennent pas
Aber das zahlt nicht, also verstehen die Leute nicht
Cette année on baise tout comme on dit
Dieses Jahr nehmen wir alles, wie man sagt
J'le fais pour le jeune moi, depuis qu'j'ai eu 9 mois
Ich mach's für mein jüngeres Ich, seit ich 9 Monate alt war
J'ai toujours fait passer ma passion
Ich hab immer meine Leidenschaft
Avant les gens qui m'aiment, avant mes relations (mes relations)
Vor die Leute gestellt, die mich lieben, vor meine Beziehungen (meine Beziehungen)
Pourtant j'ai pas un cœur en glaçon (en glaçon)
Doch hab ich kein Herz aus Eis (aus Eis)
Mais j'dois avoir un mode avion (un mode avion)
Aber ich muss mich auf Flugmodus stellen (Flugmodus)
J'ai passé beaucoup d'moments seul
Ich hab viel Zeit allein verbracht
À m'demander c'que j'f'rai d'mon avenir
Und mich gefragt, was aus meiner Zukunft wird
Heureusement que mon frère est
Zum Glück ist mein Bruder da
C'est sûr que sans lui j'aurais eu plus de mal à tenir
Ohne ihn hätte ich es schwerer gehabt
Yeah, j'ai jamais voulu rester personne
Yeah, ich wollte nie niemand bleiben
Comme si j'voulais qu'on s'souvienne de moi
Als ob ich will, dass man sich an mich erinnert
J'ai tellement voulu qu'on s'souvienne de moi
Ich wollte so sehr, dass man sich an mich erinnert
Qu'un moment j'voyais plus personne
Dass ich irgendwann niemanden mehr sah
J'donnais plus d'importance à l'amour des gens
Ich gab der Liebe der Leute mehr Bedeutung
Comme si le regard d'mes proches ne comptait pas
Als ob der Blick meiner Nächsten nichts zählte
J'écoutais pas ceux qui m'connaissaient vraiment
Ich hörte nicht auf die, die mich wirklich kannten
J'essayais d'trouver tout c'que j'avais déjà
Ich suchte alles, was ich schon hatte





Writer(s): Vincent Papin, Samuel David Taieb, Hugo Papin


Attention! Feel free to leave feedback.