Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Malandragem
Schlitzohrigkeit
Quem
sabe
eu
ainda
sou
uma
garotinha
Wer
weiß,
vielleicht
bin
ich
noch
ein
kleines
Mädchen,
Esperando
o
ônibus
da
escola
sozinha
das
allein
auf
den
Schulbus
wartet,
Cansada
com
minhas
meias
três
quartos
müde
mit
meinen
Dreiviertelstrümpfen,
Rezando
baixo
pelos
cantos
leise
in
den
Ecken
betend,
Por
ser
uma
menina
má
weil
ich
ein
böses
Mädchen
bin.
Quem
sabe
o
príncipe
virou
um
chato
Wer
weiß,
vielleicht
ist
der
Prinz
ein
Langweiler
geworden,
Que
vive
dando
no
meu
saco
der
mir
auf
die
Nerven
geht.
Quem
sabe
a
vida
é
não
sonhar
Wer
weiß,
vielleicht
ist
das
Leben,
nicht
zu
träumen.
Eu
só
peço
a
Deus
Ich
bitte
Gott
nur
Um
pouco
de
malandragem
um
ein
bisschen
Schlitzohrigkeit,
Pois
sou
criança
denn
ich
bin
ein
Kind
E
não
conheço
a
verdade
und
kenne
die
Wahrheit
nicht.
Eu
sou
poeta
e
não
aprendi
a
amar
Ich
bin
ein
Dichter
und
habe
nicht
gelernt
zu
lieben,
Eu
sou
poeta
e
não
aprendi
a
amar
Ich
bin
ein
Dichter
und
habe
nicht
gelernt
zu
lieben.
Bobeira
é
não
viver
a
realidade
Es
ist
dumm,
die
Realität
nicht
zu
leben,
E
eu
ainda
tenho
uma
tarde
inteira
und
ich
habe
noch
einen
ganzen
Nachmittag.
E
eu
ando
nas
ruas
Ich
gehe
durch
die
Straßen,
Eu
troco
cheque
ich
löse
einen
Scheck
ein,
Mudo
uma
planta
de
lugar
stelle
eine
Pflanze
um.
Dirijo
meu
carro
Ich
fahre
mein
Auto,
Tomo
o
meu
pileque
ich
nehme
meinen
Schlummertrunk,
E
ainda
tenho
tempo
pra
cantar
und
ich
habe
noch
Zeit
zu
singen,
Eu
só
peço
a
Deus
Ich
bitte
Gott
nur
Um
pouco
de
malandragem
um
ein
bisschen
Schlitzohrigkeit,
Pois
sou
criança
denn
ich
bin
ein
Kind
E
não
conheço
a
verdade
und
kenne
die
Wahrheit
nicht.
Eu
sou
poeta
e
não
aprendi
a
amar
Ich
bin
ein
Dichter
und
habe
nicht
gelernt
zu
lieben,
Eu
sou
poeta
e
não
aprendi
a
amar
Ich
bin
ein
Dichter
und
habe
nicht
gelernt
zu
lieben.
Eu
ando
nas
ruas
Ich
gehe
durch
die
Straßen,
Eu
troco
cheque
ich
löse
einen
Scheck
ein,
Mudo
uma
planta
de
lugar
stelle
eine
Pflanze
um.
Dirijo
meu
carro
Ich
fahre
mein
Auto,
Tomo
o
meu
pileque
ich
nehme
meinen
Schlummertrunk,
E
ainda
tenho
tempo
pra
cantar
und
ich
habe
noch
Zeit
zu
singen,
Eu
só
peço
a
Deus
Ich
bitte
Gott
nur
Um
pouco
de
malandragem
um
ein
bisschen
Schlitzohrigkeit,
Pois
sou
criança
denn
ich
bin
ein
Kind
E
não
conheço
a
verdade
und
kenne
die
Wahrheit
nicht.
Eu
sou
poeta
e
não
aprendi
a
amar
Ich
bin
ein
Dichter
und
habe
nicht
gelernt
zu
lieben,
Eu
sou
poeta
e
não
aprendi
a
amar
Ich
bin
ein
Dichter
und
habe
nicht
gelernt
zu
lieben.
Eu
só
peço
a
Deus
Ich
bitte
Gott
nur
Um
pouco
de
malandragem
um
ein
bisschen
Schlitzohrigkeit,
Pois
sou
criança
denn
ich
bin
ein
Kind
E
não
conheço
a
verdade
und
kenne
die
Wahrheit
nicht.
Eu
sou
poeta
e
não
aprendi
a
amar
Ich
bin
ein
Dichter
und
habe
nicht
gelernt
zu
lieben,
Eu
sou
poeta
e
não
aprendi
a
amar
Ich
bin
ein
Dichter
und
habe
nicht
gelernt
zu
lieben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.