Coko Yamasaki - Hombro Con Hombro (feat. Faruz Feet) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Coko Yamasaki - Hombro Con Hombro (feat. Faruz Feet)




Hombro Con Hombro (feat. Faruz Feet)
Hombro Con Hombro (feat. Faruz Feet)
Faruz, ja
Faruz, ha
Esta es para cualquier edad no hay pedo esta vez my nigga
This one is for any age no fart this time my nigga
Es el Coko Yamasaki pa'
It's the Coko Yamasaki pa'
La Jb gang, gang, gang
The Jb gang, gang, gang
(Dame chance, mira, yeah)
(Give me a chance, look, yeah)
Hombro con hombro se oyen los claps
Shoulder to shoulder the claps are heard
No cualquiera entiende la letra como al marcar los tax
Not everyone understands the letter as when marking the tax...
Es el medio tiempo unas palomas y un snack
It's half time some pigeons and a snack
El filero en la barriga hoy parece que trae six pack
The filero in the belly today seems to bring six pack
La violencia es algo común del lugar donde crecimos
Violence is a common thing from the place where we grew up
Siempre fue pa' adela y de eso vela no hicimos
She was always pa' adela and that's what vela didn't do
Era todo o no era nada, papi, así lo decidimos
It was everything or it was nothing, Daddy, that's how we decided
Tibios, a los putos como así les decimos
Lukewarm, to the fuckers like you we say so
Jamas me ves hablando que el amigo del amigo
You never see me talking that the friend of the friend
Ni agarro huevos de otros y créeme que de eso hay testigos
I don't even grab other people's eggs and believe me there are witnesses to that
No estoy pa especular, yo con eso me fatigo
I'm not speculating, I get tired of it.
A mi si me fallaron doy la espalda y luego sigo
To me if they failed me I turn my back and then I continue
Yo si quiero lo consigo por mas que quieran que falle
If I want to I get it no matter how much they want me to fail
Me querían abajo ya no son los mismos flyers
They wanted me down they're not the same flyers anymore
Adelantado a tu equipo que la linea la subrayen
In advance of your team let the line be underlined
Pase filtrado es la delantera del Bayern
Leaked pass is Bayern's striker
Faruz, la Jb Gang, gang, gang
Faruz, the Jb Gang, gang, gang
Y ahora sólo me preocupa que quede bien pulido mi coro
And now I'm just worried about getting my chorus polished right
Los chicos del barrio se volvieron unos cholos
The kids of the neighborhood became a cholos
Pásatela suave mientras yo lo enrolo
Have a gentle time while I roll it up
Los buenos van hombro con hombro
The good guys go shoulder to shoulder
Y sólo me preocupa que quede bien pulido mi coro
And I'm just worried about getting my chorus polished right
Los niños del barrio se volvieron unos cholos
The children of the neighborhood became a cholos
Pásatela suave mientras yo lo enrolo
Have a gentle time while I roll it up
Los buenos van hombro con hombro
The good guys go shoulder to shoulder
Desde que tengo recuerdos llegar al mundo dolió
Ever since I have memories coming into the world hurt
El día que yo nací me golpeó duro un doctor
The day I was born I was hit hard by a doctor
Gracias a mi jefecita conocí lo que es amor
Thanks to my little boss I knew what love is
Luego que me separaran de ella entendí estoy solo
After I was separated from her I understood I'm alone
Nunca fui nadie, sólo uno más del bloque
I was never anyone, just another one of the block
Otro niño sin dinero primer bici la robé
Another child without money I stole the first bike
Con la menor de las suertes a esta vida no aflojé
With the least of the luck to this life I did not loosen
Y antes de encontrar el rap en mil cosas trabajé
And before I found rap in a thousand things I worked
Vendí tacos, lavé carros, corté pasto y se que hacer
I sold tacos, washed cars, cut grass and I know what to do
Intente todo lo bueno y no pude wey, fracase
I tried everything good and I couldn't wey, fail
No me llamó la atención prestar atención en clase
It didn't catch my attention to pay attention in class
Ahora llamo la atención y doy clases con más clase
Now I attract attention and I teach with more class
Mas roto que una fractura la vida la viví dura
More broken than a fracture life I lived it hard
La vida es una perra y esa perra si esta chula
Life is a bitch and that bitch if she's cool
Bandido desde la cuna me ire hacia la sepultura
Bandit from the cradle I will go to the grave
Dejándoles un legando aportando algo a la cultura (Jb)
Leaving them a legacy by contributing something to the culture (Jb)
Soy un perro sin pedigree, XL como biggie (wuf, wuf)
I'm a dog without pedigree, XL like biggie (wuf, wuf)
Lo que tu hablas yo no lo vi, lo que deseas yo ya viví
What you speak I did not see, what you desire I have already lived
Metido en malos pasos hommie lleno hasta el tope
Got into bad steps hommie filled to the brim
Mi abuela mi tata murió cuando estuve en el bote (descanse en paz)
My grandma my auntie died when I was on the boat (rest in peace)
A mi mejor amigo lo mataron no confio en morherfuckers
My best friend got killed I don't trust morherfuckers
Por eso no confio y si lo hago me equivoque
That's why I don't trust and if I do I'm wrong
Sali rapeando con la fe de un cristiano
I came out rapping with the faith of a Christian
Crecí fallando como cualquier ser humano
I grew up failing like any human being
Tuve panam y juro que a mi barrio amo
I had Panam and I swear I love my neighborhood
Pero ahora prefiero gucci y Ferragamo
But now I prefer gucci and Ferragamo
Consumiendo drogas en la moto me la entregan
Using drugs on the bike they deliver it to me
Rolando ese switcher con Yexay, ese es my nigga
Rolando that switcher with Yexay, that's my nigga
Dinero del rap, dinerito de la tienda
Rap money, little money from the store
No soy Will Smith pero nací pa ser leyenda
I'm not Will Smith but I was born to be legend
Y ahora sólo me preocupa que quede bien pulido mi coro
And now I'm just worried about getting my chorus polished right
Los chicos del barrio se volvieron unos cholos
The kids of the neighborhood became a cholos
Pásatela suave mientras yo lo enrolo
Have a gentle time while I roll it up
Los buenos van hombro con hombro
The good guys go shoulder to shoulder
Y sólo me preocupa que quede bien pulido mi coro
And I'm just worried about getting my chorus polished right
Los niños del barrio se volvieron unos cholos
The children of the neighborhood became a cholos
Pásatela suave mientras yo lo enrolo
Have a gentle time while I roll it up
Los buenos van hombro con hombro.
The good guys go shoulder to shoulder.





Writer(s): Coko Yamasaki


Attention! Feel free to leave feedback.