Lyrics and translation Cold Chisel - Breakfast At Sweethearts
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Breakfast At Sweethearts
Завтрак у «Милашек»
While
we're
a
bit
mellow,
here's
a
reggae
song
Пока
мы
немного
расслаблены,
вот
песня
в
стиле
регги
I
believe
there's
a
gentleman
out
there
who,
ah,
runs
or
works
at
Я
думаю,
есть
там
один
джентльмен,
который,
э-э,
руководит
или
работает
в
A
place
called
Sweethearts,
which
is
a
restaurant
in
the
Cross
Заведении
под
названием
«Милашки»,
это
ресторан
в
Кингс-Кросс
So
ah,
Donald,
being
a
regular
Cross
(layabout)
person,
layabout,
drunk,
thero
Так
что,
э-э,
Дональд,
будучи
завсегдатаем
Кингс-Кросса
(бездельник),
бездельник,
пьяница,
вот
Wrote
a
song
about
it,
a
thing
called
"Breakfast
at
Sweethearts"
Написал
об
этом
песню,
вещь
под
названием
«Завтрак
у
«Милашек»
Campbell
lane
Переулок
Кэмпбелл
And
through
the
window,
curtain
rain
И
сквозь
окно,
дождь,
как
занавес
Long
night
gone,
yellow
day
Долгая
ночь
прошла,
наступил
жёлтый
день
The
speed
shivers
melts
away
Дрожь
от
скорости
тает
Six
o'clock,
I'm
goin'
down
Шесть
утра,
я
иду
вниз
The
coffee's
hot
and
the
toast
is
brown
Кофе
горячий,
а
тосты
поджаристые
Hey
street
sweeper,
clear
my
way
Эй,
дворник,
расчисти
мне
дорогу
Sweetheart
breakfast,
the
best
in
town
Завтрак
у
«Милашек»,
лучший
в
городе
Oh,
oh-oh-oh,
breakfast
at
Sweethearts
О,
о-о-о,
завтрак
у
«Милашек»
Oh,
oh-oh-oh,
breakfast
at
Sweethearts
О,
о-о-о,
завтрак
у
«Милашек»
Hey,
Anne-Maria
Эй,
Анна-Мария
It's
always
good
to
see
her
Всегда
приятно
её
видеть
She
don't
smile
or
flirt
Она
не
улыбается
и
не
флиртует
She
just
wears
that
mini-skirt
Она
просто
носит
эту
мини-юбку
Drunks
come
in
Пьяницы
заходят
A
paper
bag,
Brandivino
С
бумажным
пакетом,
Брендивайна
Dreams
fly
away
Мечты
улетают
As
she
pulls
another
cappuccino
Пока
она
наливает
очередное
капучино
Six
o'clock,
I'm
goin'
down
Шесть
утра,
я
иду
вниз
The
coffee's
hot
and
the
toast
is
brown
Кофе
горячий,
а
тосты
поджаристые
Hey,
street
sweeper,
clear
my
way
Эй,
дворник,
расчисти
мне
дорогу
A
Sweetheart
breakfast,
the
best
in
town
Завтрак
у
«Милашек»,
лучший
в
городе
Oh,
oh-oh-oh,
breakfast
at
Sweethearts
О,
о-о-о,
завтрак
у
«Милашек»
Oh,
oh-oh-oh,
breakfast
at
Sweethearts
О,
о-о-о,
завтрак
у
«Милашек»
Six
o'clock,
I'm
goin'
down
Шесть
утра,
я
иду
вниз
The
coffee's
hot
and
the
toast
is
brown
Кофе
горячий,
а
тосты
поджаристые
Hey,
street
sweeper,
clear
my
way
Эй,
дворник,
расчисти
мне
дорогу
A
Sweetheart
breakfast,
the
best
in
town
Завтрак
у
«Милашек»,
лучший
в
городе
Six
o'clock,
I'm
goin'
down
Шесть
утра,
я
иду
вниз
The
coffee's
hot
and
the
toast
is
brown
Кофе
горячий,
а
тосты
поджаристые
Hey,
street
sweeper,
clear
my
way
Эй,
дворник,
расчисти
мне
дорогу
A
Sweetheart
breakfast,
the
best
in
town
Завтрак
у
«Милашек»,
лучший
в
городе
Breakfast
at
Sweethearts
Завтрак
у
«Милашек»
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Donald Hugh Walker
Attention! Feel free to leave feedback.