Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One Long Day - Live
Ein Langer Tag - Live
City
life
is
closing
in
on
me
Das
Stadtleben
engt
mich
ein
The
way
things
go,
thirty
years
So
wie
die
Dinge
laufen,
dreißig
Jahre
Bus
timetable,
'll
be
my
elegy
Busfahrplan,
wird
meine
Elegie
sein
Up
at
seven
every
working
day
Jeden
Werktag
um
sieben
aufstehen
Pay
goes
in,
pay
goes
out
Lohn
kommt
rein,
Lohn
geht
raus
It's
a
week-by-week
charade
Es
ist
eine
wöchentliche
Scharade
General
panic
in
the
marketplace
Allgemeine
Panik
auf
dem
Marktplatz
Boss
found
hung
in
office
Chef
wurde
im
Büro
erhängt
aufgefunden
Could
not
stand
the
pace,
no
no
Konnte
das
Tempo
nicht
ertragen,
nein
nein
And
as
the
peak-hour
traffic
jams
below
Und
während
sich
unten
der
Berufsverkehr
staut
Somebody
get
the
story,
somebody
spread
the
rumour
Jemand
muss
die
Geschichte
erfahren,
jemand
muss
das
Gerücht
verbreiten
Oh,
that
people,
always
come
and
go
Lord
Oh,
diese
Leute,
sie
kommen
und
gehen,
Herr
You
got
to
move
Du
musst
dich
bewegen
You
got
to
go
Du
musst
gehen
You
got
to
be
somebody
Du
musst
jemand
sein
You
got
to
roll
Du
musst
rollen
You
got
to
chop
Du
musst
hacken
You
got
to
change
Du
musst
dich
verändern
You
got
to
make
a
little
money
Du
musst
ein
bisschen
Geld
verdienen
And
be
a
little
strange
Und
ein
bisschen
seltsam
sein
I
wandered
down
along
that
river
last
night
Ich
bin
letzte
Nacht
an
diesem
Fluss
entlang
spaziert
You
can
call
me
romantic,
I'd
say
I
couldn't
sleep,
yo
Du
kannst
mich
romantisch
nennen,
ich
würde
sagen,
ich
konnte
nicht
schlafen,
yo
'Til
the
first-light
struck
me
down
Bis
das
erste
Licht
mich
niederschlug
Padding
homeward
on
the
inside
lane
Auf
der
Innenspur
nach
Hause
trottend
Early
morning,
freeway
cool
and
quiet,
hey
Frühmorgens,
Autobahn
kühl
und
ruhig,
hey
I'm
dodging
rubber
stains
Ich
weiche
Gummiflecken
aus
People
talking
in
a
seaside
bar
Leute
reden
in
einer
Strandbar
Lord
I
ain't
sentimental,
but
you
know
sometimes
Herr,
ich
bin
nicht
sentimental,
aber
weißt
du,
manchmal
I
get
the
gypsy
urge
to
travel
far
Bekomme
ich
den
Zigeunerdrang,
weit
zu
reisen
You
know
one
of
these
long
weekends
I'm
just
gonna
disappear
Weißt
du,
eines
dieser
langen
Wochenenden
werde
ich
einfach
verschwinden
Find
myself
a
mangrove
landscape
Finde
mir
eine
Mangrovenlandschaft
Stretch
out
along
some
busted
jetty
Strecke
mich
an
einem
kaputten
Steg
aus
Forget
who
I
am
Vergesse,
wer
ich
bin
You
got
to
move
Du
musst
dich
bewegen
You
got
to
go
Du
musst
gehen
You
got
to
be
somebody
Du
musst
jemand
sein
You
got
to
roll
Du
musst
rollen
You
got
to
chop
Du
musst
hacken
You
got
to
change
Du
musst
dich
verändern
You
got
to
make
a
little
money,
come
on
Du
musst
ein
bisschen
Geld
verdienen,
komm
schon
And
be
a
little
strange
Und
ein
bisschen
seltsam
sein
Yeah,
one
long
day,
one
long
day
Ja,
ein
langer
Tag,
ein
langer
Tag
One
long
day
Ein
langer
Tag
Is
all
it
takes
to
steal
her
heart
away
Ist
alles,
was
es
braucht,
um
ihr
Herz
zu
stehlen
And
one
long
night
Und
eine
lange
Nacht
It's
all
right,
you've
done
it
again
Es
ist
in
Ordnung,
du
hast
es
wieder
getan
And
soft,
low
words
Und
sanfte,
leise
Worte
And
slender
ladies,
beneath
the
cafe
fans
Und
schlanke
Damen,
unter
den
Café-Ventilatoren
One
long
day
Ein
langer
Tag
And
layed
by
dreams
Und
hingelegt
von
Träumen
Cotton
dresses,
a
Spanish
border
town
Baumwollkleider,
eine
spanische
Grenzstadt
And
dreams
so
far
Und
Träume
so
weit
From
the
subways,
crowds
heading
home
Von
den
U-Bahnen,
Menschenmassen
auf
dem
Heimweg
Close
each
day
Schließen
jeden
Tag
In
technicolor,
a
million
miles
away
In
Technicolor,
eine
Million
Meilen
entfernt
One
long
night,
you're
all
alone,
come
on
Eine
lange
Nacht,
du
bist
ganz
allein,
komm
schon
Life
goes
creeping
on
Das
Leben
kriecht
weiter
I
got
the
blues
Habe
ich
den
Blues
You
know
Lord
I
get
the
blues
so
bad
Du
weißt,
Herr,
ich
habe
den
Blues
so
schlimm
Lord
the
life
goes
creeping
on,
oh,
come
on
Herr,
das
Leben
kriecht
weiter,
oh,
komm
schon
I
get
the
blues
Habe
ich
den
Blues
Hey
Lord
I
get
the
blues
so
bad,
hey
Hey
Herr,
ich
habe
den
Blues
so
schlimm,
hey
Lord
the
life
goes
creeping
on,
hey
Herr,
das
Leben
kriecht
weiter,
hey
And
sometimes
Und
manchmal
I
get
the
blues
Habe
ich
den
Blues
You
know
Lord
I
get
the
blues
so
bad
Du
weißt,
Herr,
ich
habe
den
Blues
so
schlimm
So
bad,
you
know
sometimes
I
get
the
blues
so
bad
So
schlimm,
du
weißt,
manchmal
habe
ich
den
Blues
so
schlimm
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Donald Hugh Walker
Attention! Feel free to leave feedback.