Cold Chisel - One Long Day - Live - translation of the lyrics into German

One Long Day - Live - Cold Chiseltranslation in German




One Long Day - Live
Ein Langer Tag - Live
We'd like to get a friend up
Wir möchten einen Freund auf die Bühne holen,
David Blake nearly cut his hand off the other day
David Blake hätte sich neulich fast die Hand abgeschnitten,
But he thought he'd come up and play anyway
aber er dachte, er kommt trotzdem rauf und spielt,
David Blake on harmonica
David Blake an der Mundharmonika,
Song off the first album
ein Song vom ersten Album.
David Blake
David Blake
City life is closing in on me
Das Stadtleben engt mich ein,
The way things go, 30 years
so wie die Dinge laufen, in 30 Jahren,
Bus timetable will be my elegy
wird der Busfahrplan meine Elegie sein.
Up at seven every working day
Jeden Werktag um sieben aufstehen,
Pay goes in, pay goes out now
Lohn kommt rein, Lohn geht raus,
It's a week-by-week charade, eh yeah
es ist eine wöchentliche Farce, eh ja.
General panic in the marketplace
Allgemeine Panik auf dem Marktplatz,
Boss found hung in office
Chef wurde im Büro erhängt aufgefunden,
Could not stand the pace, oh no
konnte das Tempo nicht ertragen, oh nein.
And as the peak-hour traffic jams below
Und während unten die Stoßverkehrsstaus sind,
Someone get the story, somebody spread the rumour
soll jemand die Geschichte holen, jemand das Gerücht verbreiten,
Them people, oh they always come and go
diese Leute, oh, sie kommen und gehen immer.
You got to move
Du musst dich bewegen,
You got to go
du musst gehen,
You got to be somebody
du musst jemand sein,
And you've got to roll
und du musst rollen,
You got to stop
du musst anhalten,
And you got to change
und du musst dich ändern,
You gotta make a little money
du musst ein wenig Geld verdienen
And be a little strange
und ein bisschen seltsam sein.
I wandered down along that river last night
Ich bin letzte Nacht den Fluss entlang geschlendert,
Well, you can call me romantic, I'd say I couldn't sleep
nun, du kannst mich romantisch nennen, ich würde sagen, ich konnte nicht schlafen,
'Til the first-light struck me down
bis mich das erste Licht umgehauen hat.
Padding homeward on the inside lane
Auf der Innenspur nach Hause trottend,
Early morning, freeway cool and quiet
frühmorgens, Autobahn kühl und ruhig,
I'm dodging rubber stains
weiche ich Gummiflecken aus.
People talking in a seaside bar
Leute reden in einer Strandbar,
Well I, I ain't sentimental, but Lord
nun, ich bin nicht sentimental, aber mein Gott,
Sometimes I get the gypsy urge to travel far
manchmal bekomme ich den Zigeunerdrang, weit zu reisen.
You know I'll disappear some long weekend
Weißt du, ich werde irgendein langes Wochenende verschwinden,
I'm gonna find myself a mangrove landscape
ich werde mir eine Mangrovenlandschaft suchen,
Stretch out along some busted jetty
mich an einem kaputten Steg ausstrecken,
Forget who I am
vergessen, wer ich bin.
You got to move
Du musst dich bewegen,
You got to go
du musst gehen,
You got to be somebody
du musst jemand sein,
You got to roll
du musst rollen,
You got to stop
du musst anhalten,
You got to change
du musst dich ändern,
You got to make a little money
du musst ein wenig Geld verdienen,
And be a little strange
und ein bisschen seltsam sein.
One long day
Ein langer Tag,
Is all it takes to steal her heart away
mehr braucht es nicht, um ihr Herz zu stehlen,
And one long night
und eine lange Nacht,
It's alright, you've done it again
es ist in Ordnung, du hast es wieder getan,
Soft, low words
sanfte, leise Worte,
Slender ladies, beneath the café fans
schlanke Damen, unter den Café-Ventilatoren,
One long day
ein langer Tag.
Layed by dreams
Von Träumen hingelegt,
Cotton dresses, a Spanish border town
Baumwollkleider, eine spanische Grenzstadt,
Dreams so far
Träume so weit
From the subways, the crowds heading home
von den U-Bahnen, den Menschenmassen, die nach Hause gehen,
And close each day
und jeder Tag endet,
Technicolor, a million miles away
in Technicolor, eine Million Meilen entfernt,
One long night, you're all alone
eine lange Nacht, du bist ganz allein.
Meanwhile, yeah
Inzwischen, ja,
City way
auf städtische Art,
Life goes creeping on
kriecht das Leben weiter,
Sometimes, yeah
manchmal, ja,
I get the blues
bekomme ich den Blues,
Lord, I get the blues so bad
Herr, ich bekomme den Blues so sehr.
Meanwhile, yeah
Inzwischen, ja,
City way
auf städtische Art,
Lord, the life goes creeping on, goes on and on
Herr, das Leben kriecht weiter, geht weiter und weiter,
Sometimes, yeah
manchmal, ja,
Well, I get the blues
nun, ich bekomme den Blues,
Lord, you know sometimes I get the blues so bad
Herr, du weißt, manchmal bekomme ich den Blues so sehr,
You know I get the blues so bad, yeah
du weißt, ich bekomme den Blues so sehr, ja.
Meanwhile
Inzwischen,
City ways
auf städtische Art,
Lord, the life goes creeping on, goes on and on
Herr, das Leben kriecht weiter, geht weiter und weiter,
Goes on and on, and on and on and on and on and on and on
geht weiter und weiter, und weiter und weiter und weiter und weiter und weiter,
And sometimes
und manchmal,
I get the blues
bekomme ich den Blues,
Lord, Lord, I get the blues so bad
Herr, Herr, ich bekomme den Blues so sehr,
So bad, so bad, so bad, so bad
so sehr, so sehr, so sehr, so sehr.





Writer(s): Donald Hugh Walker


Attention! Feel free to leave feedback.