Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rosaline - 2011 Remastered
Rosaline - 2011 Remastered
I
have
loved
you
Ich
habe
dich
geliebt
From
the
steeple
to
the
streets
of
Rome
Vom
Kirchturm
bis
zu
den
Straßen
Roms
And
I
know,
yes,
I
know,
what's
goin'
down
Und
ich
weiß,
ja,
ich
weiß,
was
vor
sich
geht
They
will
come
Sie
werden
kommen
When
it's
early
Wenn
es
früh
ist
As
you
breathe
to
me
your
last
goodbye
Wenn
du
mir
deinen
letzten
Abschied
zuatmest
And
our
long,
long
love
is
finally
drowned
Und
unsere
lange,
lange
Liebe
ist
endgültig
ertrunken
Teenage
dreams
Teenagerträume
Satin
tresses
Satin-Locken
Lie
deserted
all
along
the
strand
Liegen
verlassen
am
ganzen
Strand
And
the
ferryman
has
poled
his
way
off
home
Und
der
Fährmann
ist
heimgerudert
Angels
screamed
Engel
schrien
In
those
evenings
In
jenen
Abenden
When
I
promised
you
my
dying
days
Als
ich
dir
meine
sterbenden
Tage
versprach
And
my
heart
hatching
treasons
to
run
Und
mein
Herz
brütete
Verrat
aus,
um
zu
fliehen
And
oh,
these
latter
days
Und
oh,
in
diesen
letzten
Tagen
You
know
I'm
fed
on
distant
rumours
Du
weißt,
ich
lebe
von
fernen
Gerüchten
But
third-hand
news
is
news
enough
Aber
Nachrichten
aus
dritter
Hand
sind
genug
For
hopeless
dream
consumers
Für
hoffnungslose
Traumkonsumenten
Quite
at
ease
Ganz
bequem
In
the
armchair
Im
Sessel
Steaming
coffee
standing
on
my
knee
Dampfender
Kaffee
steht
auf
meinem
Knie
I
can
still
hear
you
whispering
when
the
fire
sighs
Ich
kann
dich
immer
noch
flüstern
hören,
wenn
das
Feuer
seufzt
How
I
loved
you
Wie
ich
dich
liebte
With
a
careless
kind
of
vanity
Mit
einer
achtlos
Art
von
Eitelkeit
And
as
they
turned
you
around
Und
als
sie
dich
umdrehten
And
split
us
apart
Und
uns
trennten
And
like
a
fool
Und
wie
ein
Narr
I
ran
from
the
start
Rannte
ich
von
Anfang
an
davon
In
the
end,
they
told
much
smoother
lies
Am
Ende
erzählten
sie
viel
glattere
Lügen
And
oh,
these
latter
days
Und
oh,
in
diesen
letzten
Tagen
You
know
I'm
fed
on
distant
rumours
Du
weißt,
ich
lebe
von
fernen
Gerüchten
But
third-hand
news
is
news
enough
Aber
Nachrichten
aus
dritter
Hand
sind
genug
For
hopeless
dream
consumers
Für
hoffnungslose
Traumkonsumenten
How
I
loved
you
Wie
ich
dich
liebte
With
a
careless
kind
of
vanity
Mit
einer
achtlos
Art
von
Eitelkeit
As
they
turned
you
around
Als
sie
dich
umdrehten
And
they
split
us
apart
Und
uns
trennten
And
like
a
fool
Und
wie
ein
Narr
I
ran
from
the
start
Rannte
ich
von
Anfang
an
davon
And
in
the
end,
they
told
much
smoother
lies
Und
am
Ende
erzählten
sie
viel
glattere
Lügen
And
in
the
end
Und
am
Ende
You
know
they
told
Du
weißt,
sie
erzählten
Much
smoother
lies
Viel
glattere
Lügen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Donald Hugh Walker
Attention! Feel free to leave feedback.