Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brunch After Church
Brunch nach der Kirche
I
be
in
her,
uh
Ich
bin
in
ihr,
uh
I
be
in
her
ear
asking
"what
do
you
deserve?"
Ich
flüstere
ihr
ins
Ohr:
"Was
verdienst
du?"
Now
she
talking
back
like
"I
know
my
self
worth"
Jetzt
antwortet
sie:
"Ich
kenne
meinen
Wert"
Cut
me
off
and
it
burn,
you
want
yourself
to
hurt?
Brüskierst
du
mich,
tut’s
weh,
willst
du
dich
strafen?
Walk
him
down,
I'm
taking
him
to
brunch
after
church
Ich
nehm'
ihn
mit
zum
Brunch
nach
der
Kirche
You
got
scoliosis
from
your
back
day,
what'd
you
learn?
Du
hast
Skoliose
vom
Rückentag,
was
hast
du
gelernt?
I
be
pushing
deep
until
she
feels
it
in
her
back,
I
like
the
squirm
Ich
stoß
tief,
bis
sie’s
im
Rücken
spürt,
ich
liebe
das
Zucken
I
call
her
Sandy
Cheeks
and
I'm
the
SpongeBob
episode
with
the
Bull
Worm
Ich
nenn
sie
Sandy
Cheeks
und
ich
bin
die
SpongeBob-Folge
mit
dem
Stierwurm
The
information
that
you
don't
share
is
still
public
Was
du
nicht
preisgibst,
ist
trotzdem
öffentlich
Walk
into
a
massage
spot
like
80
bucks
to
tug
it
Geh
in
einen
Massagesalon,
80
Mäuse
für
‘nen
Handjob
She
want
a
hot
towel,
told
her
hold
up
I'm
coming
Sie
will
ein
heißes
Tuch,
sag
ihr,
ich
komm
gleich
If
you
come
into
the
spot
I'm
not
shooting,
I'm
running
Kommt
ihr
rein,
schieß
ich
nicht,
ich
renn
I
had
one
chance
with
a
model
than
she
told
to
her
husband
Ich
hatte
‘ne
Chance
mit
‘nem
Model,
dann
verpetzte
sie
mich
bei
ihrem
Mann
I'm
player
one,
I
sabotage
you
undercover,
I'm
the
front
man
Ich
bin
Spieler
Eins,
sabotage
dich
undercover,
ich
bin
der
Frontman
I
ain't
Tony
Hawk
with
a
skateboard,
I
need
a
stuntman
Ich
bin
nicht
Tony
Hawk,
kein
Skateboard,
ich
brauch
‘nen
Stuntman
I
told
her
you
can
tell
me
anything,
I'm
not
judging
Ich
sag
ihr:
"Erzähl
mir
alles,
ich
verurteile
nicht"
She
told
me
everything,
is
it
my
fault
that
I'm
disgusted?
Sie
erzählt
alles,
ist
es
meine
Schuld,
dass
ich
angewidert
bin?
It's
just
another
text
but
this
the
woman
that
I
lusted
Nur
‘ne
weitere
Nachricht,
doch
sie
ist
die
Frau,
die
ich
begehre
I
need
some
neurosporene,
what's
another
way
to
numb
it?
Ich
brauch
Neurosporen,
wie
sonst
betäub
ich
den
Schmerz?
We
can
break
it
down
to
alphabet
but
you
cannot
spell
Wir
könnens
buchstabieren,
doch
du
kannst
nicht
buchstabieren
They
told
me
that
they
hate
me
and
they
mean
it
so
I
wished
them
well
Sie
sagten,
sie
hassen
mich
und
meinten’s,
also
wünscht
ich
ihnen
Glück
I
told
the
opps
to
repent
for
their
sins
so
they
don't
go
to
hell
Ich
bat
die
Gegner,
für
ihre
Sünden
zu
büßen,
damit
sie
nicht
in
die
Hölle
kommen
I
got
'em
on
their
knees,
a
bow
around
their
neck
with
jingle
bells
Ich
hab
sie
auf
den
Knien,
‘ne
Schleife
um
den
Hals
mit
Schellen
dran
So
when
I'm
smacking
asses
all
I
hear
is
gleeful
cheer
Also
hör
ich
Freudengejohle,
wenn
ich
den
Hintern
klatsche
She
want
a
diamond
ring,
I
told
her
"it
ain't
been
a
year"
Sie
will
‘nen
Diamantring,
ich
sag:
"Es
ist
kein
Jahr
her"
I
got
a
new
girl
then
she
got
blocked
cause
she
weird
Ich
hab
‘ne
Neue,
die
Alte
wurde
blockiert,
weil
sie
komisch
war
I'm
okay
with
LGBTQ
but
what's
queer?
Ich
hab
nichts
gegen
LGBTQ,
doch
was
ist
queer?
I'm
in
the
gym
I'm
doing
sets
next
to
guys
off
gear
Ich
pump’
im
Gym
neben
Typen
auf
Steroiden
I
need
to
use
his
25
but
to
ask
I
fear
Ich
will
seine
25er
nutzen,
doch
die
Frage
schüchtert
ein
I
told
her
"bitch
you
are
a
5,
I'd
only
smash
off
beer"
Ich
sag:
"Du
bist
‘ne
Fünf,
ich
würd
dich
nur
besoffen
bumsen"
The
buzz
creeping
up
on
me
I
guess
our
time
is
near
Der
Rausch
schleicht
sich
an,
wohl
ist
unsere
Zeit
gekommen
What
I
gotta
do
to
make
it
salivate
Was
muss
ich
tun,
damit
es
sabbert?
They
be
in
my
comments
now
like
"he
kinda
based"
Jetzt
schreiben
sie
in
den
Kommentaren:
"Er
ist
ziemlich
based"
She
said
she
can't
stand
it,
what,
we
got
you
agitated?
Sie
sagt,
sie
hält’s
nicht
aus,
was,
haben
wir
dich
gereizt?
I
bet
I
got
a
higher
score
on
this
Accuplacer
Ich
wette,
ich
hab
‘nen
besseren
Accuplacer-Score
You
got
a
problem
with
the
bitch
but
you
never
face
her
Du
hast
‘n
Problem
mit
der
Alten,
doch
stellst
dich
ihr
nie
You'll
probably
leave
a
grudge
with
her
'til
you
taste
dirt
Du
trägst
den
Groll
mit
ihr,
bis
du
Erde
schmeckst
I
be
stepping
out
the
car
myself,
don't
need
a
chauffeur
Ich
steig
allein
aus
dem
Auto,
brauch
keinen
Chauffeur
You
said
you
also
put
work
in
for
years
well
who's
shows
more
Du
sagst,
du
hast
auch
Jahre
lang
gearbeitet,
doch
wer
zeigt
mehr?
I'm
a
connoisseur
of
fine
wines
and
fresh
garments
Ich
bin
Kenner
von
feinen
Weinen
und
frischen
Klamotten
We
ain't
stroke,
I
told
her
plenty
gunk
to
tarnish
Wir
haben
nicht
gevögelt,
ich
sag
ihr,
viel
Dreck
bleibt
haften
She
want
a
flying
dutchman,
I
need
a
harness
Sie
will
‘nen
Fliegenden
Holländer,
ich
brauch
‘n
Geschirr
They
wanna
see
me
in
my
hay
day,
well
I'm
farming
Sie
wollen
mich
in
meiner
Blüte
sehen,
doch
ich
ernte
Luigi
Mangione
should've
shot
big
pharma
Luigi
Mangione
hätte
Big
Pharma
erschießen
sollen
Ain't
reciprocate
it
yet
but
you're
gonna
get
karma
Du
hast
es
nicht
vergolten,
doch
Karma
kommt
They
call
me
Arthur
Morgan
with
a
high
honor
Sie
nennen
mich
Arthur
Morgan
mit
hohen
Ehren
She
call
me
daddy,
I
said
what
you
want,
a
father?
Sie
nennt
mich
Daddy,
ich
frag:
"Willst
du
‘n
Vater?"
She
keeps
watching
as
my
audience
grows
broader
Sie
beobachtet,
wie
mein
Publikum
wächst
She's
just
a
fan
nowadays,
you
want
an
autograph?
Sie
ist
nur
noch
‘n
Fan,
willst
du
‘n
Autogramm?
I
don't
know
who
you've
been
with
I'm
safer
with
a
wrap
Ich
weiß
nicht,
mit
wem
du
warst,
safer
mit
‘nem
Gummi
She
got
a
litter
box,
okay,
so
there's
at
least
two
cats
Sie
hat
‘ne
Katzentoilette,
okay,
also
mindestens
zwei
Katzen
I'm
a
new
gen
but
I
still
respect
boom
bap
Ich
bin
neue
Generation,
doch
respektiere
Boom
Bap
Put
me
on
the
mic
with
Tupac
and
I
spit
true
facts
Stell
mich
ans
Mikro
mit
Tupac,
ich
rappe
Fakten
I
never
tell
a
lie,
that's
something
that
you
could
infer
Ich
lüge
nie,
das
kannst
du
ableiten
I'm
Macklemore,
I
thrift
for
coats,
I
never
pay
for
fur
Ich
bin
Macklemore,
kauf
Mäntel
secondhand,
zahl
nie
für
Pelz
I
ain't
Clark
Kent
and
you
ain't
Superman,
just
pay
the
clerk
Ich
bin
nicht
Clark
Kent,
du
nicht
Superman,
bezahl
den
Kassierer
I've
been
chatting
with
too
many
birds
all
I
hear
is
chips
Ich
hab
mit
zu
vielen
Vögeln
gequatscht,
hör
nur
Gezwitscher
Like
the
only
thing
you
drink
is
soda
all
I
hear
is
burps
Als
ob
du
nur
Limo
trinkst,
hör
nur
Rülpser
They
sent
you
to
a
doctor
but
you
couldn't
even
see
a
nurse
Sie
schickten
dich
zum
Arzt,
doch
du
sahst
keine
Schwester
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cole Myer
Attention! Feel free to leave feedback.