Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
on
a
winning
streak
I
can't
come
down
from
right
now
Ich
bin
auf
einer
Siegesserie,
ich
kann
gerade
nicht
runterkommen
They
always
texting
me,
I'm
always
the
talk
of
the
town
Sie
schreiben
mir
ständig,
ich
bin
immer
das
Stadtgespräch
They
always
tryna
throw
you
down,
never
bring
you
around
Sie
versuchen
immer,
dich
runterzuziehen,
bringen
dich
nie
mit
And
I
ain't
a
hypocrite,
I'll
show
you
what
my
life's
about
Und
ich
bin
kein
Heuchler,
ich
zeige
dir,
worum
es
in
meinem
Leben
geht
Born
in
Fairfax,
raised
in
Loudoun
County,
we
were
broke
Geboren
in
Fairfax,
aufgewachsen
in
Loudoun
County,
wir
waren
pleite
I
was
twelve
when
I
moved
to
the
540
I
call
it
home
Ich
war
zwölf,
als
ich
in
die
540
zog,
ich
nenne
es
mein
Zuhause
And
I'm
an
only
child,
sometimes
I'd
really
rather
be
alone
Und
ich
bin
ein
Einzelkind,
manchmal
wäre
ich
wirklich
lieber
allein
I
was
twelve
when
I
got
my
first
iPhone
Ich
war
zwölf,
als
ich
mein
erstes
iPhone
bekam
Back
in
the
day
I
was
rapping
on
the
Samsung
Galaxy
S3
Damals
rappte
ich
auf
dem
Samsung
Galaxy
S3
I
was
eight
the
first
time
I
was
in
the
stu,
I'm
spinning
beats
Ich
war
acht,
als
ich
das
erste
Mal
im
Studio
war,
ich
produziere
Beats
I'm
steady
aiming
for
the
stars,
they
ain't
ever
been
out
of
reach
Ich
ziele
immer
auf
die
Sterne,
sie
waren
nie
außer
Reichweite
And
I've
been
doing
it
so
long,
I
don't
think
y'all
could
compete
Und
ich
mache
das
schon
so
lange,
ich
glaube
nicht,
dass
ihr
mithalten
könnt
I've
been
turning
up
since
age
eleven,
send
a
girl
to
heaven
Ich
drehe
seit
meinem
elften
Lebensjahr
auf,
schicke
ein
Mädchen
in
den
Himmel
Lately
I've
been
over
stepping,
I've
been
double
repping
In
letzter
Zeit
bin
ich
zu
weit
gegangen,
ich
habe
doppelt
repräsentiert
I
was
in
my
Dad's
shop
selling
things
for
pennies
Ich
war
im
Laden
meines
Vaters
und
verkaufte
Dinge
für
ein
paar
Pennys
I
was
in
the
second
grade,
boy,
you
must've
never
met
me
Ich
war
in
der
zweiten
Klasse,
Junge,
du
musst
mich
nie
getroffen
haben
I
was
probably
thirteen
when
I
made
my
first
song
on
my
own
Ich
war
wahrscheinlich
dreizehn,
als
ich
meinen
ersten
eigenen
Song
machte
It's
always
been
me
only
in
this
shit
I'm
on
my
own
Es
war
immer
nur
ich
allein
in
dieser
Sache,
ich
bin
auf
mich
allein
gestellt
Shoutout
Mama
cause
she
made
a
g,
I've
never
been
a
clone
Shoutout
an
Mama,
denn
sie
hat
einen
Kerl
gemacht,
ich
war
nie
ein
Klon
And
shoutout
the
YB
because
they
made
me
feel
at
home
Und
Shoutout
an
die
YB,
weil
sie
mir
das
Gefühl
gaben,
zu
Hause
zu
sein
Went
to
rapping
as
a
group
to
fucking
bitches
one
on
two
Ging
vom
Rappen
als
Gruppe
zum
Ficken
von
Schlampen,
zwei
gegen
eine
I
could
overstep
and
smack
you
if
you
reach
but
that's
on
you
Ich
könnte
dich
schlagen,
wenn
du
ausfällig
wirst,
aber
das
ist
deine
Sache
I
ain't
ever
gone
punch
first,
I've
never
been
a
fool
Ich
habe
nie
zuerst
zugeschlagen,
ich
war
nie
ein
Narr
If
I
could
punch
for
the
first
time
I'd
use
that
shit
on
you
Wenn
ich
zum
ersten
Mal
zuschlagen
könnte,
würde
ich
es
bei
dir
tun
I
was
in
sixth
grade
when
I
got
ISA
for
my
first
fight
Ich
war
in
der
sechsten
Klasse,
als
ich
ISA
für
meinen
ersten
Kampf
bekam
I
was
in
eleventh
grade
supplying
my
teacher,
you
know
I
got
her
right
Ich
war
in
der
elften
Klasse
und
versorgte
meine
Lehrerin,
du
weißt,
ich
habe
sie
klargemacht
I
could
go
hit
up
The
Chillist,
he
might
be
with
her
tonight
Ich
könnte
The
Chillist
besuchen,
er
könnte
heute
Abend
bei
ihr
sein
I
ain't
talking
about
no
chemistry,
no
this
ain't
Walter
White
Ich
rede
nicht
von
Chemie,
nein,
das
ist
nicht
Walter
White
I'm
a
petty
person,
go
and
text
your
bitch
and
say
its
urgent
Ich
bin
eine
kleinliche
Person,
geh
und
schreib
deiner
Schlampe,
dass
es
dringend
ist
I'ma
pull
up
in
a
big
body
like
GTA
insurgent
Ich
werde
in
einem
großen
Wagen
vorfahren,
wie
ein
GTA-Insurgent
Walk
in
the
army,
they
solute
to
me
cause
I'm
a
sergeant
Laufe
in
die
Armee,
sie
salutieren
mir,
weil
ich
ein
Sergeant
bin
If
I
go
to
jail
I
know
the
president
is
finna
pardon
Wenn
ich
ins
Gefängnis
komme,
weiß
ich,
dass
der
Präsident
mich
begnadigen
wird
The
truth
is
I
could
die
at
anytime
and
I'd
be
satisfied
Die
Wahrheit
ist,
ich
könnte
jederzeit
sterben
und
ich
wäre
zufrieden
I
could
make
a
thousand
songs
the
one
thing
I
don't
do
is
lie
Ich
könnte
tausend
Songs
machen,
das
Einzige,
was
ich
nicht
tue,
ist
lügen
I've
been
getting
stronger
and
faster
it
really
boosts
my
pride
Ich
bin
stärker
und
schneller
geworden,
das
steigert
meinen
Stolz
wirklich
I
could
break
up
with
a
hundred
women,
no
I'd
never
cry
Ich
könnte
mit
hundert
Frauen
Schluss
machen,
nein,
ich
würde
nie
weinen
I'm
an
orchestra,
a
one
man
symphony
Ich
bin
ein
Orchester,
eine
Ein-Mann-Symphonie
I'm
gone
do
what
I
want,
don't
need
yo
sympathy
Ich
werde
tun,
was
ich
will,
brauche
dein
Mitleid
nicht
I
feel
like
I'm
in
a
game
and
y'all
just
sims
to
me
Ich
fühle
mich
wie
in
einem
Spiel
und
ihr
seid
alle
nur
Sims
für
mich
In
2023
I
buy
a
range,
a
GLE
2023
kaufe
ich
einen
Range,
einen
GLE
In
2024
I
think
I'll
go
and
see
the
dark
2024
denke
ich,
werde
ich
die
Dunkelheit
sehen
And
the
world's
my
microphone
I
don't
think
it
could
fall
apart
Und
die
Welt
ist
mein
Mikrofon,
ich
glaube
nicht,
dass
es
auseinanderfallen
könnte
Outta
the
Dark
looking
for
treasure
Lewis
and
Clark
Aus
der
Dunkelheit
auf
der
Suche
nach
Schätzen,
Lewis
und
Clark
I
could
miss
the
shot
but
I'm
gone
always
leave
a
mark
Ich
könnte
den
Schuss
verfehlen,
aber
ich
werde
immer
eine
Spur
hinterlassen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cole Myer
Attention! Feel free to leave feedback.