Lyrics and translation Cole Porter - You're the Top
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
At
words
poetic,
I'm
so
pathetic
В
поэтических
словах
я
так
жалок.
That
I
always
have
found
it
best,
Что
я
всегда
находил
это
лучшим,
Instead
of
getting
'em
off
my
chest,
Вместо
того,
чтобы
снять
их
с
моей
груди,
To
let
'em
rest
unexpressed,
Чтобы
дать
им
отдохнуть
невыраженными,
I
hate
parading
my
serenading
Я
ненавижу
выставлять
напоказ
свои
серенады
As
I'll
probably
miss
a
bar,
Так
как
я,
вероятно,
буду
скучать
по
бару,
But
if
this
ditty
is
not
so
pretty
Но
если
эта
песенка
не
так
уж
хороша
...
At
least
it'll
tell
you
По
крайней
мере,
это
скажет
тебе.
How
great
you
are.
Как
ты
прекрасна!
You're
the
top!
Ты
на
вершине!
You're
the
Coliseum.
Ты-Колизей.
You're
the
top!
Ты
на
вершине!
You're
the
Louver
Museum.
Ты-Музей
Лувра.
You're
a
melody
from
a
symphony
by
Strauss
Ты
мелодия
из
симфонии
Штрауса.
You're
a
Bendel
bonnet,
Ты-шляпка
Бенделя.
A
Shakespeare's
sonnet,
Сонет
Шекспира.
You're
Mickey
Mouse.
Ты-Микки
Маус.
You're
the
Tower
of
Pisa,
Ты-Пизанская
башня.
You're
the
smile
on
the
Mona
Lisa
Ты
Улыбка
Моны
Лизы.
I'm
a
worthless
check,
a
total
wreck,
a
flop,
Я
никчемный
чек,
полная
катастрофа,
провал,
But
if,
baby,
I'm
the
bottom
you're
the
top!
Но
если,
детка,
я-дно,
то
ты-верх!
Your
words
poetic
are
not
pathetic.
Твои
слова
поэтичны,
но
не
жалки.
On
the
other
hand,
babe,
you
shine,
С
другой
стороны,
детка,
ты
сияешь.
And
I
can
feel
after
every
line
И
я
чувствую
это
после
каждой
строчки.
A
thrill
divine
Божественный
трепет
Down
my
spine.
Вниз
по
спине.
Now
gifted
humans
like
Vincent
Youmans
Теперь
одаренные
люди,
как
Винсент
Юманс.
Might
think
that
your
song
is
bad,
Может
быть,
ты
думаешь,
что
твоя
песня
плохая,
But
I
got
a
notion
Но
у
меня
есть
идея.
I'll
second
the
motion
Я
поддержу
это
предложение.
And
this
is
what
I'm
going
to
add;
И
вот
что
я
собираюсь
добавить:
You're
the
top!
Ты
на
вершине!
You're
Mahatma
Gandhi.
Ты-Махатма
Ганди.
You're
the
top!
Ты
на
вершине!
You're
Napoleon
Brandy.
Ты
Наполеон
бренди.
You're
the
purple
light
Ты-пурпурный
свет.
Of
a
summer
night
in
Spain,
О
летней
ночи
в
Испании,
You're
the
National
Gallery
Ты
из
Национальной
галереи.
You're
Garbo's
salary,
Ты-зарплата
Гарбо.
You're
cellophane.
Ты
целлофан.
You're
sublime,
Ты
великолепен,
You're
turkey
dinner,
Ты-ужин
из
индейки.
You're
the
time,
the
time
of
a
Derby
winner
Ты-время,
время
победителя
дерби.
I'm
a
toy
balloon
that's
fated
soon
to
pop
Я
игрушечный
воздушный
шарик
которому
суждено
скоро
лопнуть
But
if,
baby,
I'm
the
bottom,
Но
если,
детка,
я-низ,
You're
the
top!
То
ты-вершина!
You're
the
top!
Ты
на
вершине!
You're
an
arrow
collar
Ты-ошейник
со
стрелой.
You're
the
top!
Ты
на
вершине!
You're
a
Coolidge
dollar,
Ты-доллар
Кулиджа,
You're
the
nimble
tread
Ты-проворная
поступь.
Of
the
feet
of
Fred
Astaire,
О
ногах
Фреда
Астера,
You're
an
O'Neill
drama,
Ты-драма
О'Нила.
You're
Whistler's
mama!
Ты
мама
Уистлера!
You're
camembert.
Ты
камамбер.
You're
Inferno's
Dante,
Ты
Данте
Ада.
On
the
great
Durante.
На
Великом
Дюранте.
I'm
just
in
a
way,
Я
просто
в
некотором
смысле,
As
the
French
would
say,
"de
trop".
Как
сказали
бы
французы,
"de
trop".
But
if,
baby,
I'm
the
bottom,
Но
если,
детка,
я-низ,
You're
the
top!
То
ты-вершина!
You're
the
top!
Ты
на
вершине!
You're
a
dance
in
Bali.
Ты
танцуешь
на
Бали.
You're
the
top!
Ты
на
вершине!
You're
a
hot
tamale.
Ты
горячий
Тамале.
You're
an
angel,
you,
Ты
ангел,
ты
...
Simply
too,
too,
too
diveen,
Просто
слишком,
слишком,
слишком
дивен,
You're
a
Boticcelli,
Ты
Ботичелли.
You're
Ovaltine!
Ты
Овалтайн!
You're
the
dam
at
Boulder,
Ты-плотина
в
Боулдере.
You're
the
moon,
Ты-луна.
Over
Mae
West's
shoulder,
Через
плечо
Мэй
Уэст.
I'm
the
nominee
of
the
G.O.P.
Я
кандидат
в
гоп.
But
if,
baby,
I'm
the
bottom,
Но
если,
детка,
я-низ,
You're
the
top!
То
ты-вершина!
You're
the
top!
Ты
на
вершине!
You're
a
Waldorf
salad.
Ты
- Вальдорфский
салат.
You're
the
top!
Ты
на
вершине!
You're
a
Berlin
ballad.
Ты-Берлинская
баллада.
You're
the
boats
that
glide
Вы-скользящие
лодки.
On
the
sleepy
Zuider
Zee,
На
сонном
Zuider
Zee,
You're
an
old
Dutch
master,
Ты
старый
голландский
мастер.
You're
Lady
Astor,
Ты-леди
Астор.
You're
broccoli!
Ты-брокколи!
You're
romance,
Ты-романтика,
You're
the
steppes
of
Russia,
Ты-степи
России.
You're
the
pants,
on
a
Roxy
usher,
Ты-штаны
на
Рокси
Ашер,
I'm
a
broken
doll,
a
fol-de-rol,
a
blop,
Я-сломанная
кукла,
фол-де-рол,
клякса.
But
if,
baby,
I'm
the
bottom,
Но
если,
детка,
я-низ,
You're
the
top!
То
ты-вершина!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Porter Cole
Attention! Feel free to leave feedback.