Colette - Hambre - translation of the lyrics into Russian

Hambre - Colettetranslation in Russian




Hambre
Голод
Nada me angustia más
Ничто меня так не мучает,
Que tus ausencias
Как твои отсутствия,
Con tu cara de inocencia
С твоим лицом невинным
Y tus aires de desden
И твоим холодным взглядом.
Nada me hace sufrir
Ничто не заставляет меня страдать
Como besarte
Так, как целовать тебя,
Presintiendo que una parte
Предчувствуя, что частица
De tu amor va en otro tren
Твоей любви уходит к другому.
Ay
Ах,
Tu me tratas de mendigo
Ты обращаешься со мной, как с нищим,
Errante
Бродягой.
Ay
Ах,
Tu me das agua de beber
Ты даешь мне воды,
Cuando tengo hambre
Когда я голодна.
Hambre
Голодна
De tu piel de tu pelo
По твоей коже, твоим волосам,
Tu pasión tus celos
Твоей страсти, твоей ревности,
Es decir todo, todo, todo, todo
То есть по всему, всему, всему, всему.
Hambre
Голодна
De atraparte vivo
Поймать тебя живым,
De sentirte herido
Почувствовать твою боль,
De morir contigo otra vez
Умереть с тобой еще раз.
Nada sabe tan mal
Ничто не так горько,
Como pedirte que me abraces
Как просить тебя обнять меня,
Que estoy triste
Сказать, что мне грустно,
Y que pienses mas en mi
И чтобы ты думал обо мне больше.
Nada puede igualar
Ничто не сравнится
Esta tortura
С этой пыткой
Desorbitos de ternura
Взглядами, полными нежности,
Y tragos de sin vivir
И глотками не-жизни.
Ay
Ах,
Tu me haces caminar
Ты заставляешь меня ходить
Por el alambre
По проволоке.
Ay
Ах,
Tu me condenas a vivir
Ты обрекаешь меня жить
Y a morir de hambre
И умирать от голода.
Hambre
Голодна
De tu piel de tu pelo
По твоей коже, твоим волосам,
Tu pasión tus celos
Твоей страсти, твоей ревности,
Es decir todo, todo, todo, todo
То есть по всему, всему, всему, всему.
Hambre
Голодна
De atraparte vivo
Поймать тебя живым,
De sentirte herido
Почувствовать твою боль,
De morir contigo otra vez
Умереть с тобой еще раз.
Hambre
Голодна
De que no busques amor
Чтобы ты не искал любви
En otra parte
В другом месте.
Hambre
Голодна
De escuchar tu rendición
Услышать твою капитуляцию,
Esposarte en un rincón
Запереть тебя в углу
Y domesticarte
И приручить тебя.
Hambre
Голодна
De tu piel de tu pelo
По твоей коже, твоим волосам,
Tu pasión tus celos
Твоей страсти, твоей ревности,
Es decir todo, todo, todo, todo
То есть по всему, всему, всему, всему.
Hambre
Голодна
De atraparte vivo
Поймать тебя живым,
De sentirte herido
Почувствовать твою боль,
De morir contigo otra vez
Умереть с тобой еще раз.





Writer(s): Rafael Perez Botija Garcia


Attention! Feel free to leave feedback.