Colin Buchanan - Rise Up - translation of the lyrics into German

Rise Up - Colin Buchanantranslation in German




Rise Up
Erhebe Dich
Guard your heart, don't turn your back.
Beschütze dein Herz, kehre nicht den Rücken.
(Guard your heart, don't turn your back.)
(Beschütze dein Herz, kehre nicht den Rücken.)
Always be ready for surprise attack.
Sei immer bereit für einen Überraschungsangriff.
(Always be ready for surprise attack.)
(Sei immer bereit für einen Überraschungsangriff.)
Stand firm in Christ when the battles start.
Stehe fest in Christus, wenn die Kämpfe beginnen.
(Stand firm in Christ when the battles start.)
(Stehe fest in Christus, wenn die Kämpfe beginnen.)
Rise up, rise up and guard your heart.
Erhebe dich, erhebe dich und beschütze dein Herz.
(Rise up, rise up and guard your heart.)
(Erhebe dich, erhebe dich und beschütze dein Herz.)
Rise up! (Rise up!)
Erhebe dich! (Erhebe dich!)
Rise up! (Rise up!)
Erhebe dich! (Erhebe dich!)
Rise up, everybody, rise up!
Erhebt euch, alle, erhebt euch!
Stand firm in Christ when the battles start.
Stehe fest in Christus, wenn die Kämpfe beginnen.
Rise up, rise up and guard your heart.
Erhebe dich, erhebe dich und beschütze dein Herz.
Proverbs chapter four verse twenty-three.
Sprüche Kapitel vier Vers dreiundzwanzig.
Rise up, everybody rise up!
Erhebt euch, alle, erhebt euch!
Proverbs chapter four verse twenty-three.
Sprüche Kapitel vier Vers dreiundzwanzig.
Rise up, everybody rise up!
Erhebt euch, alle, erhebt euch!
Guard your heart, don't turn your back.
Beschütze dein Herz, kehre nicht den Rücken.
(Guard your heart, don't turn your back.)
(Beschütze dein Herz, kehre nicht den Rücken.)
Always be ready for surprise attack.
Sei immer bereit für einen Überraschungsangriff.
(Always be ready for surprise attack.)
(Sei immer bereit für einen Überraschungsangriff.)
Stand firm in Christ when the battles start.
Stehe fest in Christus, wenn die Kämpfe beginnen.
(Stand firm in Christ when the battles start.)
(Stehe fest in Christus, wenn die Kämpfe beginnen.)
Rise up, rise up and guard your heart.
Erhebe dich, erhebe dich und beschütze dein Herz.
(Rise up, rise up and guard your heart.)
(Erhebe dich, erhebe dich und beschütze dein Herz.)
Rise up! (Rise up!)
Erhebe dich! (Erhebe dich!)
Rise up! (Rise up!)
Erhebe dich! (Erhebe dich!)
Rise up, everybody, rise up!
Erhebt euch, alle, erhebt euch!
Stand firm in Christ when the battles start.
Stehe fest in Christus, wenn die Kämpfe beginnen.
Rise up, rise up and guard your heart.
Erhebe dich, erhebe dich und beschütze dein Herz.
Rise up! (Rise up!)
Erhebe dich! (Erhebe dich!)
Rise up! (Rise up!)
Erhebe dich! (Erhebe dich!)
Rise up, everybody, rise up!
Erhebt euch, alle, erhebt euch!
Stand firm in Christ when the battles start.
Stehe fest in Christus, wenn die Kämpfe beginnen.
Rise up, rise up and guard your heart.
Erhebe dich, erhebe dich und beschütze dein Herz.
Proverbs chapter four verse twenty-three.
Sprüche Kapitel vier Vers dreiundzwanzig.
Rise up, everybody rise up!
Erhebt euch, alle, erhebt euch!
Proverbs chapter four verse twenty-three.
Sprüche Kapitel vier Vers dreiundzwanzig.
Rise up, everybody rise up!
Erhebt euch, alle, erhebt euch!
Proverbs chapter four verse twenty-three.
Sprüche Kapitel vier Vers dreiundzwanzig.
Rise up, everybody rise up!
Erhebt euch, alle, erhebt euch!
Proverbs chapter four verse twenty-three.
Sprüche Kapitel vier Vers dreiundzwanzig.
Rise up, everybody rise up!
Erhebt euch, alle, erhebt euch!





Writer(s): Colin Keith Robert Buchanan


Attention! Feel free to leave feedback.