Lyrics and translation Colin Buchanan feat. John Williamson - Farm Cars (with John Williamson)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Farm Cars (with John Williamson)
Фермерские машины (с Джоном Уильямсоном)
What's
that
roar
Что
это
за
рёв,
Rattling
and
rumbling?
грохот
и
гул?
Got
no
door
but
it
doesn't
seem
to
matter
Нет
двери,
но,
кажется,
это
не
имеет
значения.
Duco's
scratched
Поцарапанная
краска,
Panels
bent
and
dented
помятые
и
погнутые
панели,
Can't
be
matched
не
найти
подобных,
Those
no
frills,
no
brakes
эти
машины
без
излишеств,
без
тормозов,
Gut-thrasher,
paddock-basher
farm
cars
громилы
кишок,
убийцы
пастбищ,
фермерские
машины.
What
a
sight,
Какое
зрелище,
Gurgling
at
sunrise
тарахтят
на
рассвете,
Packed
so
tight,
chippers
hanging
out
the
windows.
забитые
битком,
инструменты
торчат
из
окон.
Oily
smoke,
Масляный
дым,
No
suspension
никакой
подвески,
What
a
joke!
что
за
шутки!
Those
overheating,
flat
battery
Эти
перегревающиеся
машины
с
севшими
аккумуляторами,
Gut
thrasher,
paddock-basher
farm
cars
громилы
кишок,
убийцы
пастбищ,
фермерские
машины.
They're
looking
like
they're
living
on
borrowed
time,
Они
выглядят
так,
будто
живут
взаймы,
They
sound
just
a
little
bit
past
their
prime.
звучат
так,
будто
немного
пережили
свое
время.
But
a
job
needs
doing
and
they'll
get
it
done,
Но
работа
должна
быть
сделана,
и
они
ее
сделают,
Those
bald-tyred,
clapped
out
эти
лысые,
разбитые,
Gut-thrasher,
paddock-basher
farm
cars
громилы
кишок,
убийцы
пастбищ,
фермерские
машины.
What
a
ride!
Какая
поездка!
Hasn't
got
a
muffler
Нет
глушителя,
Brakes
applied
тормоза
нажаты,
Doesn't
make
a
difference
но
это
ничего
не
меняет.
Driver
grins
Водитель
усмехается,
Hasn't
got
an
idea
...
у
него
нет
ни
малейшего
представления...
Bogged
again!
Снова
застрял!
In
a
flow-through,
dust
blown
В
грязи,
в
пыли,
Gut
thrasher
paddock-basher
farm
car
громила
кишок,
убийца
пастбищ,
фермерская
машина.
Got
the
scars
Имеют
шрамы,
Battered
round
the
edges
потрепанные
по
краям,
Poor
old
cars
бедные
старые
машины,
Been
put
through
the
wringer
прошли
через
все
круги
ада,
Driven
through
fences
проехали
сквозь
заборы,
Driven
into
ditches
съехали
в
кюветы,
Driven
'til
they
die.
ездили,
пока
не
умерли.
Those
weather-beaten,
rust-eaten
Эти
обветренные,
проржавевшие,
Gut-thrasher,
paddock-basher
farm
cars
громилы
кишок,
убийцы
пастбищ,
фермерские
машины.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Colin Keith Robert Buchanan
Attention! Feel free to leave feedback.