Lyrics and translation Colin Hay - Down Under 2012
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Down Under 2012
Вниз под землю 2012
Traveling
in
a
fried-out
combie
Путешествуя
в
развалюхе-фургоне,
On
a
hippie
trail,
head
full
of
zombie
По
дороге
хиппи,
с
головой,
полной
тумана,
I
met
a
strange
lady,
she
made
me
nervous
Я
встретил
странную
даму,
она
заставила
меня
нервничать,
She
took
me
in
and
gave
me
breakfast
Она
приютила
меня
и
накормила
завтраком,
And
she
said
И
она
сказала:
"Do
you
come
from
a
land
down
under?
"Ты
случайно
не
из
страны
внизу
под
землёй?
Where
women
glow
and
men
plunder?
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят?
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
грома?
You
better
run,
you
better
take
cover"
Лучше
беги,
лучше
укройся"
Buying
bread
from
a
man
in
Brussels
Покупая
хлеб
у
мужчины
в
Брюсселе,
He
was
six
foot
four
and
full
of
muscles
Он
был
ростом
шесть
футов
четыре
дюйма
и
весь
из
мышц,
I
said,
"Do
you
speak-a
my
language?"
Я
сказал:
"Вы
говорите
на
моём
языке?"
He
just
smiled
and
gave
me
a
Vegemite
sandwich
Он
просто
улыбнулся
и
дал
мне
сэндвич
с
веджимайтом,
"I
come
from
a
land
down
under
"Я
из
страны
внизу
под
землёй,
Where
beer
does
flow
and
men
chunder
Где
пиво
льётся
рекой,
а
мужчины
блюют,
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
грома?
You
better
run,
you
better
take
cover"
Лучше
беги,
лучше
укройся"
Lying
in
a
den
in
Bombay
Лежа
в
логове
в
Бомбее,
With
a
slack
jaw,
and
not
much
to
say
С
отвисшей
челюстью
и
не
имея
много
что
сказать,
I
said
to
the
man,
"Are
you
trying
to
tempt
me
Я
сказал
мужчине:
"Ты
пытаешься
искусить
меня,
Because
I
come
from
the
land
of
plenty?"
Потому
что
я
из
страны
изобилия?"
"Oh!
Do
you
come
from
a
land
down
under?
(Oh
yeah
yeah)
"О!
Ты
случайно
не
из
страны
внизу
под
землёй?
(О
да,
да)
Where
women
glow
and
men
plunder?
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят?
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
грома?
You
better
run,
you
better
take
cover"
Лучше
беги,
лучше
укройся"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Colin James Hay, Ronald Graham Strykert
Attention! Feel free to leave feedback.