Lyrics and translation Collage - Io
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chi
qui
può
dire
cosa
è
il
bene
Кто
здесь
может
сказать,
что
есть
добро?
E
chi
può
dire
se
il
confine
tra
l′amore
e
il
cielo
И
кто
может
сказать,
где
граница
между
любовью
и
небом?
Chi
conosce
la
tua
bocca
Кто
знает
твои
губы?
Chi
capisce
le
bugie
che
sai
Кто
понимает
твою
ложь?
Le
tue
reti
di
paure
tese
ad
asciugare
su
di
noi
Твои
сети
страхов,
натянутые,
чтобы
высохнуть
на
нас.
Io
che
trascino
il
mio
corpo
tra
i
sassi
Я,
влачащий
свое
тело
по
камням,
Mi
fermo
con
te
Останавливаюсь
с
тобой.
Io
con
la
luna
che
conta
i
miei
passi
Я,
с
луной,
считающей
мои
шаги,
T'inseguo
finché
Преследую
тебя
до
тех
пор,
пока...
Io
con
il
sole
che
accende
i
miei
occhi
Я,
с
солнцем,
зажигающим
мои
глаза,
Ti
chiedo
perché
Спрашиваю
тебя,
почему,
Se
amarsi
è
vita,
noi
moriamo
un
po′
Если
любить
– это
жизнь,
мы
немного
умираем.
Moriamo
un
po',
moriamo
un
po'
Немного
умираем,
немного
умираем.
Chi
può
dire
cosa
è
vero
Кто
может
сказать,
что
есть
правда?
Chi
può
sciogliere
il
mistero
Кто
может
разгадать
тайну?
Chi
spezzare
il
filo
dentro
te
Кто
может
разорвать
нить
внутри
тебя?
Io
ti
guardo
mentre
il
mare
Я
смотрю
на
тебя,
пока
море
Rotola
la
schiuma
ai
piedi
tuoi
Катит
пену
к
твоим
ногам,
E
in
un
volo
senza
senso
urlano
i
gabbiano
su
di
noi
И
в
бессмысленном
полете
кричат
чайки
над
нами.
Io
che
ragiono
del
bene
e
del
male,
con
te
non
lo
so
Я,
размышляющий
о
добре
и
зле,
с
тобой
не
знаю.
(Non
so
le
cose
che
tu
sai)
(Не
знаю
того,
что
знаешь
ты.)
Io
di
certezze
potrei
anche
morire,
ma
di
dubbi
no
Я
от
уверенности
мог
бы
умереть,
но
от
сомнений
– нет.
(È
tanto
il
male
che
mi
fai)
(Так
много
зла
ты
мне
причиняешь.)
Io
che
ti
parlo
e
mi
ascolto
da
solo,
mi
chiedo
perché
Я,
говорящий
с
тобой
и
слушающий
себя,
спрашиваю,
почему,
Se
amarsi
è
vita,
noi
moriamo
un
po′
Если
любить
– это
жизнь,
мы
немного
умираем.
Moriamo
un
po′,
moriamo
un
po'
Немного
умираем,
немного
умираем.
Io
che
ho
già
visto
le
stelle
comete
tracciare
la
via
Я,
видевший
кометы,
прочерчивающие
путь,
(Ci
basterebbe
un
po′
di
fantasia)
(Нам
бы
хватило
немного
фантазии.)
Io
che
ho
già
chiesto
alla
voce
del
mare
che
tu
resti
mai
Я,
просивший
у
голоса
моря,
чтобы
ты
осталась
навсегда,
(E
colorare
il
mondo
d'allegria)
(И
раскрасить
мир
радостью.)
Io,
mentre
l′alba
ha
bruciato
col
fuoco
le
nuvole
e
noi
Я,
пока
рассвет
огнем
сжигал
облака,
и
мы,
(Proviamo
ancora
un
poco,
amore,
dai)
(Попробуем
еще
немного,
любовь
моя,
давай.)
Io
sulla
sabbia
ho
già
scritto
risposte
a
ciò
che
non
sai
Я
на
песке
уже
написал
ответы
на
то,
чего
ты
не
знаешь.
(Ma
resta
adesso
e
sempre
come
sei)
(Но
останься
сейчас
и
навсегда
такой,
какая
ты
есть.)
Io
che
ti
guardo
e
ti
aiuto
a
rialzarti,
dipendo
da
te
Я,
смотрящий
на
тебя
и
помогающий
тебе
подняться,
завишу
от
тебя.
(Di
quanto
t'amo,
t′amo,
che
ne
sai)
(О
том,
как
сильно
я
тебя
люблю,
люблю,
что
ты
знаешь?)
Io
che
ragiono
del
bene
e
del
male,
con
te
non
lo
so
Я,
размышляющий
о
добре
и
зле,
с
тобой
не
знаю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcello Marrocchi
Attention! Feel free to leave feedback.