Lyrics and translation Collage - Un'altra estate (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un'altra estate (Live)
Another Summer (Live)
Quando
finisce
una
storia
When
a
story
ends
Non
serve
più
piangere
There's
no
need
to
cry
anymore
Quando
finisce
un
amore
When
love
ends
Non
serve
discutere
There's
no
need
to
argue
Chiudi
i
tuoi
sogni
delusi
in
un
vecchio
barattolo
Close
your
shattered
dreams
in
an
old
jar
Gettalo
a
mare
e
aspetta
solo
che
affondi
giù
Throw
it
into
the
sea
and
just
wait
for
it
to
sink
Quando
la
sabbia
arrossisce
When
the
sand
turns
red
Le
ombre
si
allungano
The
shadows
lengthen
Quando
una
lama
di
luna
sperduta
ci
illumina
When
a
lost
blade
of
the
moon
illuminates
us
Mentre
curiosi
tendiamo
le
mani
per
prenderci
As
we
curiously
reach
out
to
grasp
Piccoli
onde
i
tuoi
ricordi
cancellano
Little
waves
erase
your
memories
E
ritorna
un'altra
estate
And
another
summer
returns
Ricomincia
un
altro
amore
sul
tuo
viso
da
inventare
Another
love
begins
on
your
face
to
be
invented
Carezze
da
rubare
e
da
restituire
Strokes
to
steal
and
to
return
E
ritorna
un'altra
estate
And
another
summer
returns
Porta
sempre
un
batticuore
Always
brings
a
heartache
Questa
volta
siamo
noi
puoi
ridere
se
vuoi
This
time
it's
us,
you
can
laugh
if
you
want
Ma
è
troppo
tardi
ormai.
But
it's
too
late
now.
Quando
ritrovi
l'amore
When
you
find
love
again
Puoi
anche
commuoverti
You
can
even
get
emotional
È
come
un
amico
lontano
che
viene
a
riprenderti
It's
like
a
distant
friend
coming
to
pick
you
up
Guarda
stanotte
che
notte
mi
sembra
una
favola
Look
at
tonight,
what
a
night,
it
seems
like
a
fairy
tale
Sembra
che
il
mare
respiri
piano
negli
occhi
tuoi...
It
seems
like
the
sea
breathes
softly
in
your
eyes...
E
ritorna
un'altra
estate
ricomincia
un
altro
amore
And
another
summer
returns,
another
love
begins
Sul
tuo
viso
da
inventare
On
your
face
to
be
invented
Carezze
da
rubare
e
da
restituire
Strokes
to
steal
and
to
return
Quando
torna
un'altra
estate
When
another
summer
returns
Sei
il
ritratto
dell'amore
You
are
the
portrait
of
love
Questa
volta
siamo
noi
This
time
it's
us
Tocchiamo
ferro,
vuoi,
Touch
wood,
you
want
to,
Che
non
finisca
mai.
That
it
never
ends.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claudio Guidetti, Eros Ramazzotti, Federico Zampaglione
Attention! Feel free to leave feedback.