Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les lacs du Connemara
Die Seen von Connemara
Terre
brûlée
au
vent
des
landes
de
pierres
Vom
Wind
verbrannte
Erde
der
Steinheiden
Autour
des
lacs,
c'est
pour
les
vivants
Rund
um
die
Seen,
das
ist
für
die
Lebenden
Un
peu
d'enfer,
le
Connemara
Ein
bisschen
Hölle,
das
Connemara
Des
nuages
noirs
qui
viennent
du
nord
Schwarze
Wolken,
die
aus
dem
Norden
kommen
Colorent
la
terre,
les
lacs,
les
rivières
Färben
das
Land,
die
Seen,
die
Flüsse
C'est
le
décor
du
Connemara
Das
ist
die
Kulisse
von
Connemara
Terre
brûlée
au
vent,
des
landes
de
pierres
Vom
Wind
verbrannte
Erde,
Steinheiden
Autour
des
lacs,
c'est
pour
les
vivants
Rund
um
die
Seen,
das
ist
für
die
Lebenden
Un
peu
d'enfer,
le
Connemara
Ein
bisschen
Hölle,
das
Connemara
Des
nuages
noirs
qui
viennent
du
nord
Schwarze
Wolken,
die
aus
dem
Norden
kommen
Colorent
la
terre,
les
lacs,
les
rivières
Färben
das
Land,
die
Seen,
die
Flüsse
C'est
le
décor
du
Connemara
Das
ist
die
Kulisse
von
Connemara
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierre Leroyer, Michel Sardou, Jacques Revaux
Attention! Feel free to leave feedback.