Lyrics and translation Collectif Métissé - Tout le monde a le droit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout le monde a le droit
У каждого есть право
(Donne,
donne,
donne)
(Давай,
давай,
давай)
(Donne,
donne,
donne)
(Давай,
давай,
давай)
(Donne,
donne,
donne)
(Давай,
давай,
давай)
Tout
le
monde
a
le
droit
У
каждого
есть
право
De
manger
à
sa
fin
Есть
досыта
всегда
Tout
le
monde
a
le
droit
У
каждого
есть
право
Qu′on
lui
tende
la
main
На
протянутую
руку
Tout
le
monde
a
le
droit
У
каждого
есть
право
De
prétendre
à
un
toit
Иметь
свой
кров,
свой
угол
Tout
le
monde
a
le
droiiit
У
каждого
есть
прааво
Tout
le
monde
a
le
droit
У
каждого
есть
право
De
manger
à
sa
fin
Есть
досыта
всегда
Tout
le
monde
a
le
droit
У
каждого
есть
право
Qu'on
lui
tende
la
main
На
протянутую
руку
Tout
le
monde
a
le
droit
У
каждого
есть
право
De
prétendre
à
un
toit
Иметь
свой
кров,
свой
угол
Tout
le
monde
a
le
droiiit,
a
le
droit
У
каждого
есть
прааво,
есть
право
Comme
une
grande
chaîne,
solidarité
humaine
Как
крепкая
цепь,
солидарность
людей
On
aide
son
prochain,
soucié
du
lendemain
Мы
поможем
ближнему,
думая
о
завтрашнем
дне
Protéger
les
enfants,
et
aider
les
parents
Защитить
детей
и
помочь
родителям
Garder
sa
dignité,
appel
aux
secours,
écoutez
Сохранить
достоинство,
взывать
о
помощи,
услышьте
(Donne,
donne,
donne)
Ce
mot
en
moi
raisonne
(Давай,
давай,
давай)
Эти
слова
во
мне
звучат
(Donne,
donne,
donne)
Cette
direction
est
bonne
(Давай,
давай,
давай)
Это
верное
направление
(Donne,
donne,
donne)
Ce
mot
en
moi
raisonne
(Давай,
давай,
давай)
Эти
слова
во
мне
звучат
(Donne,
donne,
donne)
Cette
direction
est
bonne
(Давай,
давай,
давай)
Это
верное
направление
Tout
le
monde
a
le
droit
У
каждого
есть
право
De
manger
à
sa
fin
Есть
досыта
всегда
Tout
le
monde
a
le
droit
У
каждого
есть
право
Qu′on
lui
tende
la
main
На
протянутую
руку
Tout
le
monde
a
le
droit
У
каждого
есть
право
De
prétendre
à
un
toit
Иметь
свой
кров,
свой
угол
Tout
le
monde
a
le
droiiit
У
каждого
есть
прааво
Tout
le
monde
a
le
droit
У
каждого
есть
право
De
manger
à
sa
fin
Есть
досыта
всегда
Tout
le
monde
a
le
droit
У
каждого
есть
право
Qu'on
lui
tende
la
main
На
протянутую
руку
Tout
le
monde
a
le
droit
У
каждого
есть
право
De
prétendre
à
un
toit
Иметь
свой
кров,
свой
угол
Tout
le
monde
a
le
droiiit
У
каждого
есть
прааво
S'soucier
des
problèmes,
on
as
pas
tous
les
mêmes
Заботиться
о
проблемах,
у
нас
не
у
всех
они
одинаковы
Et
n′empêche
qu′aider,
le
secours
lui
l'a
fait
И
все
же
помогать,
помощь
ему
оказана
Alors
nous
aussi,
bousculons
notre
vie
Так
и
мы
тоже,
изменим
свою
жизнь
On
tendre
la
main,
pour
un
meilleur
lendemain
Протянем
руку
помощи,
для
лучшего
будущего
(Donne,
donne,
donne)
Ce
mot
en
moi
raisonne
(Давай,
давай,
давай)
Эти
слова
во
мне
звучат
(Donne,
donne,
donne)
Cette
direction
est
bonne
(Давай,
давай,
давай)
Это
верное
направление
(Donne,
donne,
donne)
Ce
mot
en
moi
raisonne
(Давай,
давай,
давай)
Эти
слова
во
мне
звучат
(Donne,
donne,
donne)
Cette
direction
est
bonne
(Давай,
давай,
давай)
Это
верное
направление
Tout
le
monde
a
le
droit
У
каждого
есть
право
De
manger
à
sa
fin
Есть
досыта
всегда
Tout
le
monde
a
le
droit
У
каждого
есть
право
Qu′on
lui
tende
la
main
На
протянутую
руку
Tout
le
monde
a
le
droit
У
каждого
есть
право
De
prétendre
à
un
toit
Иметь
свой
кров,
свой
угол
Tout
le
monde
a
le
droiiit
У
каждого
есть
прааво
Tout
le
monde
a
le
droit
У
каждого
есть
право
De
manger
à
sa
fin
Есть
досыта
всегда
Tout
le
monde
a
le
droit
У
каждого
есть
право
Qu'on
lui
tende
la
main
На
протянутую
руку
Tout
le
monde
a
le
droit
У
каждого
есть
право
De
prétendre
à
un
toit
Иметь
свой
кров,
свой
угол
Tout
le
monde
a
le
droiiit
У
каждого
есть
прааво
Et
ensemble,
ensemble,
on
ira
bien
plus
loin
И
вместе,
вместе,
мы
зайдем
гораздо
дальше
Ensemble,
ensemble,
pour
un
bout
d′chemin
Вместе,
вместе,
на
часть
пути
Ensemble,
ensemble,
tout
est
plus
facile
Вместе,
вместе,
все
намного
проще
Ensemble,
ensemble,
on
est
bien
plus
utile
Вместе,
вместе,
мы
гораздо
полезнее
(Donne,
donne,
donne)
(Давай,
давай,
давай)
(Donne,
donne,
donne)
Tout
le
monde
à
le
droit
(Давай,
давай,
давай)
У
каждого
есть
право
(Donne,
donne,
donne)
(Давай,
давай,
давай)
(Donne,
donne,
donne)
Tout
le
monde
à
le
droit
(Давай,
давай,
давай)
У
каждого
есть
право
(Donne,
donne,
donne)
(Давай,
давай,
давай)
(Donne,
donne,
donne)
Tout
le
monde
à
le
droit
(Woh,
oh,
oh)
(Давай,
давай,
давай)
У
каждого
есть
право
(Во-о-о)
(Donne,
donne,
donne)
(Давай,
давай,
давай)
Tout
le
monde
a
le
droit
У
каждого
есть
право
De
manger
à
sa
fin
Есть
досыта
всегда
Tout
le
monde
a
le
droit
У
каждого
есть
право
Qu'on
lui
tende
la
main
На
протянутую
руку
Tout
le
monde
a
le
droit
У
каждого
есть
право
De
prétendre
à
un
toit
Иметь
свой
кров,
свой
угол
Tout
le
monde
a
le
droiiit
У
каждого
есть
прааво
Tout
le
monde
a
le
droit
У
каждого
есть
право
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claude Somarriba, Frederic Crepin, Gaetan Carnasciali, Mikael Vigneau
Album
Décennie
date of release
17-05-2019
Attention! Feel free to leave feedback.