Lyrics and translation Colm Wilkinson - If Ever I Would Leave You (From Camelot)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If Ever I Would Leave You (From Camelot)
Если б я тебя оставил (Из мюзикла Камелот)
If
ever
I
would
leave
you
Если
б
я
тебя
оставил,
It
wouldn't
be
in
summer
То
не
летом
это
было
б.
Seeing
you
in
summer
Видя,
как
ты
летом
хороша,
I
never
would
go
Я
б
не
смог
уйти.
Your
hair
streaked
with
sunlight
Твои
волосы,
как
солнце
золотые,
Your
lips
red
as
flame
Губы
- словно
пламя
на
огне,
Your
face
with
a
luster
Лицо
твое
сияет
так,
That
puts
gold
to
shame
Что
золото
меркнет
пред
тобой.
But
if
I'd
ever
leave
you
Но
если
б
я
тебя
оставил,
It
couldn't
be
in
autumn
То
осенью
не
смог
бы
я
уйти.
How
I'd
leave
in
autumn
Как
тебя
оставить
осенью,
I
never
would
know
Я
не
знаю,
право.
I've
seen
how
you
sparkle
Я
видел,
как
сияешь
ты,
When
fall
nips
the
air
Когда
осень
в
воздухе
парит,
I
know
you
in
autumn
Я
знаю
тебя
осенью,
And
I
must
be
there
И
должен
рядом
быть.
And
could
I
leave
you
running
И
разве
смог
бы
я
тебя
оставить,
Merrily
through
the
snow
Когда
ты
весело
бежишь
по
снегу,
Or
on
a
wintry
evening
Или
зимним
вечером,
When
you
catch
the
fire
glow?
Когда
ты
смотришь
на
огонь
в
камине?
If
ever
I
would
leave
you
Если
б
я
тебя
оставил,
How
could
it
be
in
springtime
То
как
это
возможно
было
б
весной,
Knowing
how
in
spring
Ведь
знаю
я,
как
весной
I'm
bewitched
by
you
so
Ты
очаровываешь,
милая,
собой.
Oh
no,
not
in
springtime
О
нет,
не
весной,
Summer,
winter
or
fall
Не
летом,
и
не
осенью,
зимой,
No,
never
could
I
leave
you
at
all
Нет,
никогда
б
не
смог
уйти
от
тебя,
родная.
And
could
I
leave
you
running
И
разве
смог
бы
я
тебя
оставить,
Merrily
through
the
snow
Когда
ты
весело
бежишь
по
снегу,
Or
on
a
wintry
evening
Или
зимним
вечером,
When
you
catch
the
fire
glow?
Когда
ты
смотришь
на
огонь
в
камине?
If
ever
I
would
leave
you
Если
б
я
тебя
оставил,
How
could
it
be
in
springtime?
То
как
это
возможно
было
б
весной,
Knowing
how
in
spring
Ведь
знаю
я,
как
весной
I'm
bewitched
by
you
so
Ты
очаровываешь,
милая,
собой.
Oh
no,
not
in
springtime
О
нет,
не
весной,
Summer,
winter
or
fall
Не
летом,
и
не
осенью,
зимой,
No,
never
could
I
leave
you
at
all
Нет,
никогда
б
не
смог
уйти
от
тебя,
родная.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alan Jay Lerner, Frederick Loewe
Attention! Feel free to leave feedback.