Lyrics and translation Colm Wilkinson - It Ain't Necessarily So (From Porgy And Bess)
It
ain't
necessarily
so
Это
не
обязательно
так
(It
ain't
necessarily
so)
(Это
не
обязательно
так)
The
things
that
you're
liable
to
read
in
the
Bible
То,
что
вы,
вероятно,
прочтете
в
Библии
It
ain't
necessarily
so
Это
не
обязательно
так
David
was
small,
but
oh
my
Дэвид
был
маленьким,
но,
о
боже
Little
David
was
small,
but
oh
my.
He
fought
big
Goliath,
Маленький
Дэвид
был
маленьким,
но,
о
боже.
Он
сражался
с
большим
Голиафом,
Who
laid
down
and
dieth
Который
лег
и
умирает
Little
David
was
small,
but
oh
my
Маленький
Дэвид
был
маленьким,
но,
о
боже
(It
ain't
necessarily
so)
(Это
не
обязательно
так)
It
ain't
necessarily
so
Это
не
обязательно
так
The
things
that
you're
liable,
to
read
in
that
Bible
То,
что
вы
обязаны
прочитать
в
этой
Библии
It
ain't
necessarily
so
Это
не
обязательно
так
Jonah,
he
lived
in
a
whale
Иона,
он
жил
в
ките
(Jonah,
he
lived
in
a
whale)
(Иона,
он
жил
в
ките)
He
made
his
home
in
that
fish's
ab-do-men.
Он
обрел
свой
дом
в
"людях-помощниках"
этой
рыбы.
Jonah,
he
lived
in
a
whale
Иона,
он
жил
в
ките
The
things
that
you're
liable,
to
read
in
that
Bible
То,
что
вы
обязаны
прочитать
в
этой
Библии
It
ain't
necessarily
so
Это
не
обязательно
так
(To
get
into
heaven
don't
snap
for
a
second,
live
clean,
don't
have
no
faults.
Oh,
I'll
take
that
gospel
whenever
is
possible,
but
with
a
grain
of
salt)
(Чтобы
попасть
на
небеса,
не
срывайся
ни
на
секунду,
живи
чисто,
не
имей
никаких
недостатков.
О,
я
приму
это
Евангелие,
когда
это
будет
возможно,
но
со
всей
серьезностью)
Methuselah
lived
900
years
Мафусаил
прожил
900
лет
Methuselah
lived
900
years
Мафусаил
прожил
900
лет
But
who
calls
that
living,
when
no
gal
will
give
in
to
no
man
of
900
years
Но
кто
называет
это
жизнью,
когда
ни
одна
девушка
не
уступит
ни
одному
мужчине
за
900
лет
I'm
preaching
this
sermon
to
show
Я
произношу
эту
проповедь,
чтобы
показать
(It
ain't
nessa,
ain't
nessa,
ain't
nessa,
ain't
nessa)
(Это
не
Несса,
не
Несса,
не
несса,
не
Несса)
Ain't
necessarily
so!
Это
не
обязательно
так!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): George Gershwin, Ira Gershwin, Du Bose Heyward, Dorothy Heyward
Attention! Feel free to leave feedback.