Colm Wilkinson - Man Of La Mancha - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Colm Wilkinson - Man Of La Mancha




CERVANTES
СЕРВАНТЕС
I shall impersonate a man.
Я буду выдавать себя за мужчину.
His name... Alonso Quijana... a country squire,
Его имя... Алонсо Кихана... деревенский сквайр,
No longer young.
Уже не молод.
Being retired, he has much time for books. He studies
Будучи на пенсии, у него остается много времени для книг. Он изучает
Them from morn to night and often through the night again.
Они занимаются этим с утра до вечера и часто снова всю ночь напролет.
And all he reads oppresses him...
И все, что он читает, угнетает его...
Fills him with indignation at man's murderous ways toward man.
Наполняет его негодованием по поводу убийственных поступков человека по отношению к человеку.
He ponders the problem
Он обдумывает проблему
Of how to make better a world
О том, как сделать мир лучше
Where evil brings profit and virtue none at all.
Где зло приносит выгоду, а добродетель вообще не приносит никакой.
He lays down the melancholy burden of sanity
Он сбрасывает с себя печальное бремя здравомыслия
And conceives the strangest project ever imagined...
И задумывает самый странный проект, который когда-либо можно было себе представить...
To become a knight-errant,
Стать странствующим рыцарем,
And sally forth into the world in search of adventures;
И отправляйтесь в мир на поиски приключений;
To right all wrongs;
Чтобы исправить все ошибки;
To mount a crusade;
Чтобы начать крестовый поход;
To raise up the weak and those in need.
Чтобы поднять слабых и тех, кто в этом нуждается.
No longer will he be plain Alonso Quijana...
Он больше не будет простым Алонсо Киханой...
But a dauntless knight known as -
Но бесстрашный рыцарь, известный как -
Don Quixote de La Mancha!
Дон Кихот Ламанчский!
DON QUIXOTE
ДОН КИХОТ
Hear me now
Услышь меня сейчас
Oh thou bleak and unbearable world,
О ты, мрачный и невыносимый мир,
Thou art base and debauched as can be;
Ты настолько низок и развратен, насколько это вообще возможно;
And a knight with his banners all bravely unfurled
И рыцарь с храбро развернутыми знаменами
Now hurls down his gauntlet to thee!
Теперь бросает тебе свою перчатку!
I am I, Don Quixote,
Я - это я, Дон Кихот,
The Lord of La Mancha,
Повелитель Ламанчи,
My destiny calls and I go,
Моя судьба зовет, и я иду,
And the wild winds of fortune
И дикие ветры фортуны
Will carry me onward,
Будет нести меня вперед,
Oh whithersoever they blow.
О, куда бы они ни дули.
Whithersoever they blow,
Куда бы они ни дули,
Onward to glory I go!
Я иду вперед, к славе!
SANCHO PANZA
САНЧО ПАНСА
I'm Sancho! Yes, I'm Sancho!
Я Санчо! Да, я Санчо!
I'll follow my master till the end.
Я буду следовать за своим учителем до конца.
I'll tell all the world proudly
Я с гордостью расскажу об этом всему миру
I'm his squire! I'm his friend!
Я его оруженосец! Я его друг!
DON QUIXOTE
ДОН КИХОТ
Hear me, heathens and wizards
Услышьте меня, язычники и волшебники
And serpents of sin!
И змеи греха!
All your dastardly doings are past,
Все твои подлые поступки остались в прошлом,
For a holy endeavor is now to begin
Ибо сейчас должно начаться святое начинание
And virtue shall triumph at last!
И добродетель наконец восторжествует!
DON QUIXOTE
ДОН КИХОТ
I am I, Don Quixote,
Я - это я, Дон Кихот,
The Lord of la Mancha,
Повелитель Ламанчи,
My destiny calls and I go,
Моя судьба зовет, и я иду,
And the wild winds of fortune
И дикие ветры фортуны
Will carry me onward,
Будет нести меня вперед,
Oh whithersoever they blow!
О, куда бы они ни дули!
Whithersoever they blow,
Куда бы они ни дули,
Onward to glory I go!
Я иду вперед, к славе!





Writer(s): Jacques Brel, Joe Darion, Mitch Leigh


Attention! Feel free to leave feedback.