Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prologue: What Have I Done?
Prolog: Was habe ich getan?
Les
Miserables
(Act
1)
Les
Miserables
(Akt
1)
What
Have
I
Done
(Valjean's
Soliloquy)
Was
habe
ich
getan?
(Valjeans
Selbstgespräch)
What
have
I
done?
Was
habe
ich
getan?
Sweet
Jesus,
what
have
I
done?
Mein
Gott,
was
habe
ich
getan?
Become
a
thief
in
the
night
Wurde
zum
Dieb
in
der
Nacht,
Become
a
dog
on
the
run
Wurde
zum
Hund
auf
der
Flucht.
And
have
I
fallen
so
far
Bin
ich
so
tief
gefallen,
And
is
the
hour
so
late
Und
ist
die
Stunde
so
spät,
That
nothing
remains
but
the
cry
of
my
hate,
Dass
nichts
bleibt
als
der
Schrei
meines
Hasses,
The
cries
in
the
dark
that
nobody
hears,
Die
Schreie
im
Dunkeln,
die
niemand
hört,
Here
where
I
stand
at
the
turning
of
the
years?
Hier,
wo
ich
stehe,
an
der
Wende
der
Jahre?
If
there's
another
way
to
go
Wenn
es
einen
anderen
Weg
gibt,
I
missed
it
twenty
long
years
ago
Habe
ich
ihn
vor
zwanzig
langen
Jahren
verpasst.
My
life
was
a
war
that
could
never
be
won
Mein
Leben
war
ein
Krieg,
der
niemals
gewonnen
werden
konnte.
They
gave
me
a
number
and
murdered
Valjean
Sie
gaben
mir
eine
Nummer
und
ermordeten
Valjean,
When
they
chained
me
and
left
me
for
dead
Als
sie
mich
anketten
und
zum
Sterben
zurückließen,
Just
for
stealing
a
mouthful
of
bread
Nur
weil
ich
einen
Bissen
Brot
gestohlen
hatte.
Yet
why
did
I
allow
that
man
Doch
warum
erlaubte
ich
diesem
Mann,
To
touch
my
soul
and
teach
me
love?
Meine
Seele
zu
berühren
und
mich
Liebe
zu
lehren?
He
treated
me
like
any
other
Er
behandelte
mich
wie
jeden
anderen,
He
gave
me
his
trust
Er
schenkte
mir
sein
Vertrauen,
He
called
me
brother
Er
nannte
mich
Bruder.
My
life
he
claims
for
God
above
Mein
Leben
fordert
er
für
Gott.
Can
such
things
be?
Kann
so
etwas
sein?
For
I
had
come
to
hate
this
world
Denn
ich
hatte
angefangen,
diese
Welt
zu
hassen,
This
world
which
had
always
hated
me
Diese
Welt,
die
mich
immer
gehasst
hat.
Take
an
eye
for
an
eye!
Auge
um
Auge!
Turn
your
heart
into
stone!
Verwandle
dein
Herz
in
Stein!
This
is
all
I
have
lived
for!
Dafür
habe
ich
gelebt!
This
is
all
I
have
known!
Das
ist
alles,
was
ich
gekannt
habe!
One
word
from
him
and
I'd
be
back
Ein
Wort
von
ihm,
und
ich
wäre
zurück,
Beneath
the
lash,
upon
the
rack
Unter
der
Peitsche,
auf
der
Folterbank.
Instead
he
offers
me
my
freedom,
Stattdessen
bietet
er
mir
meine
Freiheit
an.
I
feel
my
shame
inside
me
like
a
knife
Ich
fühle
meine
Scham
in
mir
wie
ein
Messer.
He
told
me
that
I
have
a
soul,
Er
sagte
mir,
dass
ich
eine
Seele
habe.
How
does
he
know?
Woher
weiß
er
das?
What
spirit
came
to
move
my
life?
Welcher
Geist
kam,
um
mein
Leben
zu
bewegen?
Is
there
another
way
to
go?
Gibt
es
einen
anderen
Weg?
I
am
reaching,
but
I
fall
Ich
strecke
mich,
aber
ich
falle,
And
the
night
is
closing
in
Und
die
Nacht
bricht
herein,
And
I
stare
into
the
void
Und
ich
starre
in
die
Leere,
To
the
whirpool
of
my
sin
In
den
Strudel
meiner
Sünde.
I'll
escape
now
from
the
world
Ich
werde
jetzt
fliehen
vor
der
Welt,
From
the
world
of
Jean
Valjean
Vor
der
Welt
des
Jean
Valjean.
Jean
Valjean
is
nothing
now
Jean
Valjean
ist
jetzt
nichts
mehr.
Another
story
must
begin!
Eine
andere
Geschichte
muss
beginnen!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephen Clark, Alain Boublil, Claude Michel Schoenberg
Attention! Feel free to leave feedback.