Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Escolta Personal
Persönlicher Begleitschutz
Tiro
arriba,
siempre
alerta
Schussbereit,
immer
wachsam
Con
pistola
y
curno
de
disco
Mit
Pistole
und
Trommelmagazin-Gewehr
Cargadores
en
la
pechera
listo
para
cualquier
ruido
Magazine
am
Brustgurt,
bereit
für
jedes
Geräusch
Ala
orden
de
los
patrones
del
señor
y
de
su
hijo
Auf
Befehl
der
Bosse,
des
Herrn
und
seines
Sohnes
Es
la
escolta
personal
de
la
desendiesa
zambada
Es
ist
der
persönliche
Begleitschutz
der
Zambada-Nachkommenschaft
Guitres
hechense
a
volar
Geier,
erhebt
euch
in
die
Lüfte
Que
la
plaza
esta
cuidada
Denn
das
Revier
ist
bewacht
Quisimos
quedarnos
topes
escuchen
esta
llamada
Wir
wollten
an
der
Spitze
bleiben,
hört
diesen
Ruf
En
alguna
fiesta
sorpresa
Bei
irgendeiner
Überraschungsparty
Aunque
presienta
peligro
Auch
wenn
er
Gefahr
wittert
En
navega
dos
panderas
la
muerte
sera
el
destino
Er
navigiert
unter
zwei
Flaggen,
der
Tod
wird
sein
Schicksal
sein
Ellos
ajustan
las
cuentas
de
los
que
se
pasan
de
vivos
Sie
begleichen
die
Rechnungen
derer,
die
zu
übermütig
sind
Sobre
aviso
no
hay
engaño
Gewarnt
ist
gewarnt,
da
gibt
es
keine
Täuschung
No
se
sientan
ofendidos
Fühlt
euch
nicht
beleidigt
Si
las
aguas
son
violentas
pa
que
se
meten
al
rio
Wenn
die
Wasser
reißend
sind,
warum
geht
ihr
dann
in
den
Fluss
Tras
visperas
nadie
muere
lo
confirma
asi
el
corrido!!
Y
AHI
LE
VA
UN
SALUDO
A
MI
COMPA
FATAN,
Am
Vorabend
stirbt
niemand,
das
bestätigt
so
der
Corrido!!
UND
DA
GEHT
EIN
GRUSS
AN
MEINEN
KUMPEL
FATAN,
Y
NO
SE
ME
AGUITE
MI
COMPA
NEGRO¡¡
UND
SEI
NICHT
TRAURIG,
MEIN
KUMPEL
NEGRO!!
En
la
escolta
personal
de
la
desendiencia
zambada
Im
persönlichen
Begleitschutz
der
Zambada-Nachkommenschaft
Guitres
hechense
a
volar
Geier,
erhebt
euch
in
die
Lüfte
Que
la
plaza
esta
cuidada
Denn
das
Revier
ist
bewacht
Quisimos
quedarnos
topes
escuchen
esta
llamada
Wir
wollten
an
der
Spitze
bleiben,
hört
diesen
Ruf
Estamos
forjando
destino
Wir
schmieden
unser
Schicksal
Sin
temor
a
equivocarnos
Ohne
Angst,
Fehler
zu
machen
El
que
muere
no
esta
vivo
y
el
que
vive
esta
gozando
Wer
stirbt,
ist
nicht
lebendig,
und
wer
lebt,
genießt
es
Entre
compañeros
y
amigos
la
vida
nos
la
jugamos
Unter
Kameraden
und
Freunden
setzen
wir
unser
Leben
aufs
Spiel
No
exioneran
los
pecados,
de
eso
estan
muy
consientes
Die
Sünden
werden
nicht
erlassen,
dessen
sind
sie
sich
sehr
bewusst
El
patron
nos
da
la
orden
Der
Boss
gibt
uns
den
Befehl
La
cumplimos
en
caliente
Wir
führen
ihn
sofort
aus
Somos
parte
del
cartel
de
mi
cartel
sinaloense
Wir
sind
Teil
des
Kartells,
meines
Sinaloa-Kartells
No
hay
manera
de
saverlo
Es
gibt
keine
Möglichkeit,
es
zu
wissen
El
dia
menos
la
hora
Weder
den
Tag
noch
die
Stunde
Con
la
muerte
no
hay
arreglo
aunque
sea
buena
señora
Mit
dem
Tod
gibt
es
keine
Abmachung,
auch
wenn
sie
eine
gute
Dame
ist
Seguiremos
en
lo
mismo
con
el
mañana
y
ahora
Wir
werden
dasselbe
weitermachen,
morgen
und
jetzt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacobo, Cesar Ulises
Album
2009
date of release
08-11-2009
Attention! Feel free to leave feedback.