Lyrics and translation Colonel Reyel - Celui
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aussitôt
que
le
jour
se
lève,
tu
es
dans
ma
tête
Как
только
наступит
день,
ты
будешь
в
моей
голове
Tu
hantes
mes
pensées,
je
n'en
sortirai
pas
inerte
Ты
преследуешь
мои
мысли,
я
не
выйду
из
них
инертным
Car
tu
as
ton
copain
et
tu
tiens
à
lui,
c'est
net
Потому
что
у
тебя
есть
твой
парень,
и
ты
заботишься
о
нем,
это
ясно
Mais
girl,
écoute
ça
Но
девочка,
послушай
это
Te
dire
que
je
n'veux
pas
te
détourner,
s'rait
malhonnête
Сказать
тебе,
что
я
не
хочу
отворачиваться
от
тебя,
было
бы
нечестно.
Tellement
tu
contrôles
mes
réactions,
telle
une
marionnette
Так
сильно
ты
контролируешь
мои
реакции,
как
марионетка.
Pourquoi
cela
tourne-t-il
ainsi?
Почему
так
получается?
Laisse-moi
être
celui
qui
partage
ta
vie
Позволь
мне
быть
тем,
кто
разделяет
твою
жизнь
Oui,
celui
à
qui
tu
te
confies
Да,
тот,
кому
ты
доверяешь
Nul
ne
saura
te
comprendre
mieux
que
moi
Никто
не
сможет
понять
тебя
лучше,
чем
я.
Donne
moi
ma
chance
tu
verras
Дай
мне
шанс,
ты
увидишь
Au
pire,
celui,
qui
partage
ta
nuit
В
худшем
случае,
тот,
кто
разделяет
твою
ночь
Passer
quelques
heures
avec
toi
dans
ce
lit
Провести
несколько
часов
с
тобой
в
этой
постели
Je
saurai
prendre
soin
de
toi
Я
буду
заботиться
о
тебе
Laisse-moi
ma
chance,
tu
verras
Дай
мне
шанс,
ты
увидишь
Mais
t'imagines
même
pas
c'que
j'ressens
pour
toi
Но
ты
даже
не
представляешь,
что
я
чувствую
к
тебе.
Un
truc
de
dingue,
j'peux
même
pas
mettre
un
mot
sur
ça
Что-то
сумасшедшее,
я
даже
не
могу
сказать
об
этом
ни
слова.
J'aurais
jamais
pensé
qu'un
jour
j'en
arriverasi
là
Я
никогда
бы
не
подумал,
что
когда-нибудь
доберусь
до
этого.
Non,
le
style
fleur
bleue,
c'est
vraiment
pas
moi
Нет,
стиль
"голубой
цветок"
- это
действительно
не
я.
Mais
j'peux
rien
y
faire,
il
faut
que
je
l'exprime
Но
я
ничего
не
могу
с
этим
поделать,
мне
нужно
это
выразить.
Un
amour
sincère
dans
un
monde
où
le
sexe
prime
Искренняя
любовь
в
мире,
где
секс
важнее
всего
Donc
je
cesse
frime
et
t'exprime
mon
estime
girl
Поэтому
я
перестаю
нервничать
и
выражаю
тебе
свое
уважение,
девочка.
Tu
seras
ma
Sylvia
et
moi
ton
Mesrine
Ты
будешь
моей
Сильвией,
а
я
- твоей
женой.
Laisse-moi
être
celui
qui
partage
ta
vie
Позволь
мне
быть
тем,
кто
разделяет
твою
жизнь
Oui,
celui
à
qui
tu
te
confies
Да,
тот,
кому
ты
доверяешь
Nul
ne
saura
te
comprendre
mieux
que
moi
Никто
не
сможет
понять
тебя
лучше,
чем
я.
Donne-moi
ma
chance,
tu
verras
Дай
мне
шанс,
ты
увидишь
Au
pire,
celui
qui
partage
ta
nuit
В
худшем
случае,
тот,
кто
разделяет
твою
ночь
Passer
quelques
heures
avec
toi
dans
ce
lit
Провести
несколько
часов
с
тобой
в
этой
постели
Je
saurai
prendre
soin
de
toi
Я
буду
заботиться
о
тебе
Laisse
moi
ma
chance,
tu
verras
Дай
мне
шанс,
ты
увидишь.
Devant
ton
charme
exotique,
je
fonds
comme
Kim
Перед
твоим
экзотическим
обаянием
я
трачу
средства,
как
Ким.
Sensuellement
ultime,
limite
coquine
Чувственно
конечная,
озорная
граница
Copine,
profiter
de
la
vie
c'est
la
doctrine
Подруга,
наслаждаться
жизнью-это
учение
Docteur,
à
mes
heures
perdues
selon
le
timing
Доктор,
в
мое
потерянное
время
в
зависимости
от
времени
Doc
Reyel
pas
Gynéco
Док
Рейель
не
гинеколог
Des
problèmes
de
gals,
ouais,
je
nnais-co
Проблемы
с
девушками,
да,
я
бы
не
согласился.
J'ai
étudié
la
chose
à
mon
école
Я
изучал
эту
вещь
в
своей
школе
Celle
des
guadeloupéens
d'la
grande
époque
Что
было
у
гваделупцев
великой
эпохи
Laisse-moi
être
celui
qui
partage
ta
vie
Позволь
мне
быть
тем,
кто
разделяет
твою
жизнь
Oui,
celui
à
qui
tu
te
confies
Да,
тот,
кому
ты
доверяешь
Nul
ne
seras
te
comprendre
mieux
que
moi
Никто
не
поймет
тебя
лучше,
чем
я.
Donne
moi
ma
chance,
tu
verras
Дай
мне
шанс,
ты
увидишь
Au
pire,
celui
qui
partage
ta
nuit
В
худшем
случае,
тот,
кто
разделяет
твою
ночь
Passer
quelques
heures
avec
toi
dans
ce
lit
Провести
несколько
часов
с
тобой
в
этой
постели
Je
saurai
prendre
soin
de
toi
Я
буду
заботиться
о
тебе
Laisse
moi
ma
chance,
tu
verras
Дай
мне
шанс,
ты
увидишь.
J'veux
être
celui
qui
t'accompagne,
que
tu
sois
ma
compagne
Я
хочу
быть
тем,
кто
будет
с
тобой,
будь
ты
моей
спутницей.
Qu'on
s'fasse
des
purs
voyages,
t'inquiètes,
ça
sera
pas
la
campagne
Давайте
отправимся
в
чистые
поездки,
не
волнуйся,
это
будет
не
кампания
À
basses
données
en
pagne,
on
pète
le
champagne
При
низких
данных
в
набедренной
повязке
мы
пукаем
шампанское
À
Miami,
Le
Brésil,
Le
Maroc
ou
L'Espagne
В
Майами,
Бразилии,
Марокко
или
Испании
Le
reste
j'te
l'épargne,
ouais
j'te
l'épargne
Остальное
я
сохраню
тебе,
да,
я
избавлю
тебя
от
этого
2,
3 bisous,
un
câlin
sous
la
couette
et
pam
(wouh)
2,
3 поцелуя,
объятие
под
одеялом
и
Пэм
(Ух
ты)
Faut
que
j'redescende
sur
Terre
Мне
нужно
вернуться
на
Землю.
Je
n'ai
même
pas
encore
ton
tél'
У
меня
еще
даже
нет
твоего
телефона.
Laisse-moi
être
celui
qui
partage
ta
vie
Позволь
мне
быть
тем,
кто
разделяет
твою
жизнь
Oui,
celui
qui
brave
tes
interdits
Да,
тот,
кто
бросает
вызов
твоим
запретам
Nul
ne
saura
te
comprendre
mieux
que
moi
Никто
не
сможет
понять
тебя
лучше,
чем
я.
Donne
moi
ma
chance,
tu
verras
Дай
мне
шанс,
ты
увидишь
Au
pire,
celui
qui
partage
ta
nuit
В
худшем
случае,
тот,
кто
разделяет
твою
ночь
Passer
quelques
heures
avec
toi
me
suffit
Мне
достаточно
провести
с
тобой
несколько
часов
Je
saurai
prendre
soin
de
toi
Я
буду
заботиться
о
тебе
Laisse
moi
ma
chance,
tu
verras
Дай
мне
шанс,
ты
увидишь.
Tu
verras,
tu
verras,
je
s'rai
celui-là
(Oh,
no)
Ты
увидишь,
ты
увидишь,
я
сделаю
это
(О,
нет)
J'te
le
dit,
j'te
le
dit,
je
s'rai
celui-ci
Я
говорю
тебе,
я
говорю
тебе,
я
сделаю
это
Tu
verras
my
girl,
et
tu
verras
my
girl,
no
Ты
увидишь
мою
девочку,
и
ты
увидишь
мою
девочку,
нет
J'te
le
dit,
j'te
le
dit
je
serai
celui
Я
говорю
тебе,
я
говорю
тебе,
что
я
буду
тем,
кем
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johnson Ricardo Lloyd, Edwards Windel B, Arslan H-i-deniz, Ranguin Remi
Attention! Feel free to leave feedback.