Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Talkin' Prairie Boy
Redender Präriejunge
"Talkin'
Prairie
Boy"
"Redender
Präriejunge"
Buddy's
old
man
is
back
on
the
booze
Buddys
Alter
ist
wieder
am
Saufen
He's
swinging
a
driver
at
a
big
bull
moose
Schwingt
'nen
Driver
nach
nem
Elchbulle
That
keeps
getting
on
the
goddamn
property
Der
dauernd
aufs
gottverdammte
Grundstück
kommt
Or
so
he
says
Oder
so
sagt
er
Cigarettes
are
expensive
and
whiskey
ain't
cheap
Zigaretten
sind
teuer
und
Whiskey
nich'
billig
And
winters
are
bitter,
but
the
summers
are
sweet
Winter
sind
bitter,
doch
Sommer
sind
süß
And
you
can
get
some
modestly
priced
smokes
over
at
the
Rez
Und
mäßig
bezahlte
Kippen
kriegst
du
beim
Reservat
If
you're
so
inclined
Falls
du
Lust
hast
Most
of
my
time's
spent
in
a
big
blue
van
Meiste
Zeit
verbring
ich
im
großen
blauen
Van
Just
traveling
the
country
with
a
five-piece
band
Reis'
durchs
Land
mit
'ner
Fünf-Mann-Band
Pick
a
little
for
the
folks
and
sing
when
I
can
Zupf'
für
die
Leut'
und
sing,
wann
immer
ich
kann
Granted,
I'm
sober
Vorausgesetzt,
ich
bin
nüchtern
And
other
days
are
for
meant
for
chorin'
And're
Tage
sind
für
die
Arbeit
gedacht
Just
workin'
at
the
ranch
to
stave
off
boredom
Schuft'
auf
der
Ranch
gegen
Langeweile
And
keeping
the
calves
from
finding
new
ways
to
keel
over
Halt'
Kälber
davon
ab,
neu'
Wege
zum
Sterben
zu
finden
Just
living
the
dream
Leb'
einfach
den
Traum
I
was
cooling
my
heels
down
in
Tennessee
Kühlte
meine
Fersen
in
Tennessee
Post
82,
some
buddies
and
me
Nach
'82,
mit
Kumpels
und
mir
And
we
were
shooting
the
shit
'till
we
ran
out
of
ammunition
Wir
laberten
Scheiß,
bis
die
Munition
ausging
Some
dude
overheard
from
across
the
room
Irgend'n
Typ
hörte
mit
von
drüben
And
instead
of
minding
his
own,
he'd
just
as
soon
Statt
sich
um
sein
Zeug
zu
kümmern,
setzt'
er
sich
lieber
Sit
down
next
to
us
and
join
in
on
the
conversation
Zu
uns
und
mischt
sich
in
unser
Gespräch
ein
Brought
over
some
kinda
beer
Braucht'
irgend'ne
Art
von
Bier
rüber
Something
called
a
I-P-A
Etwas
genannt
I-P-A
East
Nashville
kid
in
a
cowboy
hat
East-Nashville-Kid
mit
Cowboyhut
And
he
couldn't
tell
a
shoe
lace
from
a
lariat
Konnt'
keinen
Schnürsenkel
von
'nem
Lasso
unterscheiden
And
the
furthest
West
he'd
ever
been
is
Ohio
Der
westlichste
Punkt,
den
er
je
sah,
war
Ohio
He's
talking
at
me,
says
he's
looking
for
work
Er
redet
auf
mich
ein,
sucht
Arbeit
And
he
don't
mind
getting
some
dirt
on
his
shirt
Und
ihn
stört's
nicht,
Dreck
auf'm
Hemd
zu
haben
And
would
I
be
so
kind
as
to
hire
him
on,
well,
oh,
my
oh
Und
ob
ich
so
nett
wär',
ihn
einzustell'n,
oje
Surprised
he
didn't
bring
a
resume
Erstaunlich,
dass
er
keinen
Lebenslauf
mitbracht'
He
said
but
if
you're
doing
fence,
then
I
ain't
for
hire
Er
sagt:
"Doch
wenn's
um
Zäune
geht,
bin
ich
nicht
zu
haben
And
if
you're
doing
hay,
then
frankly,
I
wouldn't
conspire
Und
wenn's
um
Heu
geht,
würd'
ich
ehrlich
nicht
mitmachen
To
ask
me
about
doing
that
either
Mich
darum
zu
bitten
auch
nicht"
I
said,
"What
are
ya
good
for?"
And
he
said,
"Plenty"
Ich
fragt':
"Wozu
taugst
du?"
Er
sagt':
"Zu
vielem"
I
could
see
this
conversation
wasn't
going
any
which
way
Ich
sah,
dies
Gespräch
führt
nirgendwohin
And
figured
I'd
do
well
just
to
leave
here
Und
dacht',
ich
sollte
besser
gehen
"So
long
buddy"
"Tschüss,
Kumpel"
"You
can
keep
your
IPAs"
"Behalt
deine
I-P-As"
Yeah,
this
city
life
has
sure
got
me
tired
Ja,
dieses
Stadtleben
macht
mich
müde
And
it's
hard
for
a
prairie
boy
to
admire
all
the
Und
schwer
fällt's
'nem
Präriejungen,
all
den
Concrete
and
the
towering
skyscrapers
Beton
und
die
riesigen
Wolkenkratzer
zu
bewundern
So
just
as
soon
as
I'm
able
to
find
my
hat
Sobald
ich
also
meinen
Hut
finde
I
believe
I'll
leave
and
head
on
back
home
Glaub
ich,
ich
geh
und
kehr
zurück
heim
Where
the
tallest
buildings
are
all
grain
elevators
Wo
die
höchsten
Gebäude
Getreidesilos
sind
Long
gone
to
Saskatchewan
Schon
längst
in
Saskatchewan
Yeah,
I'm
outta
this
place
and
bound
for
the
farm
Ja,
ich
verlass'
diesen
Ort,
Richtung
Farm
And
I'm
not
taking
no
greenhorn
along
Und
ich
nehm'
keinen
Grünschnabel
mit
I
have
a
hard
enough
time
just
keeping
track
of
myself
Hab
schon
Mühe
genug,
mich
selbst
zu
behalten
But
if
you're
down
in
Nashville,
and
you're
trying
to
look
cool
Doch
wenn
du
in
Nashville
bist
und
versuchst,
cool
zu
wirken
But
ya
can't
tell
a
pretty
palomino
from
a
mule
Doch
keinen
Apfelschimmel
von
'nem
Maultier
unterscheiden
kannst
Take
my
advice
and
leave
the
buckaroo
hat
on
the
shelf
Nimm
meinen
Rat:
Lass
den
Cowboyhut
im
Regal
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Colter Wall
Attention! Feel free to leave feedback.