Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T'es
dur
à
séduire,
mais
je
reste
fort
Du
bist
schwer
zu
verführen,
aber
ich
bleibe
stark
Tu
me
donnes
du
fil,
du
fil
à
retordre
Du
machst
es
mir
schwer,
sehr
schwer
Courir
après
l'amour
c'est
tout
un
sport
Der
Liebe
nachzujagen
ist
ein
ganzer
Sport
Je
m'en
mords
les
lèvres
Ich
beiße
mir
auf
die
Lippen
J'croque
ton
cou
dans
mes
rêves
Ich
beiße
deinen
Hals
in
meinen
Träumen
Ça
change
rien
du
tout
que
je
sois
célèbre
Es
ändert
gar
nichts,
dass
ich
berühmt
bin
Je
t'aime
autant
que
j'aime
les
ténèbres
Ich
liebe
dich
so
sehr,
wie
ich
die
Dunkelheit
liebe
J'te
recale
d'un
regard
froid
et
sévère
Ich
weise
dich
mit
einem
kalten
und
strengen
Blick
zurück
Tes
yeux
dans
le
noir
veulent
se
venger
Deine
Augen
im
Dunkeln
wollen
sich
rächen
J'suis
attiré
par
tous
les
dangers
Ich
werde
von
allen
Gefahren
angezogen
Tu
veux
mon
cœur
à
manger,
venger
Du
willst
mein
Herz
essen,
rächen
Mon
cœur
est
dur
à
forger,
forger
Mein
Herz
ist
schwer
zu
schmieden,
schmieden
Tes
yeux
dans
le
noir
veulent
se
venger
Deine
Augen
im
Dunkeln
wollen
sich
rächen
J'suis
attiré
par
tous
les
dangers
Ich
werde
von
allen
Gefahren
angezogen
Tu
veux
mon
cœur
à
manger,
venger
Du
willst
mein
Herz
essen,
rächen
Mon
cœur
est
dur
à
forger,
forger
Mein
Herz
ist
schwer
zu
schmieden,
schmieden
Je
t'aime
comme
un
vampire
Ich
liebe
dich
wie
ein
Vampir
Je
t'aime
comme
un
vampire
Ich
liebe
dich
wie
ein
Vampir
Je
t'aime
comme
avant
Ich
liebe
dich
wie
früher
Je
t'aime
comme
avant,
mais
en
pire
Ich
liebe
dich
wie
früher,
aber
schlimmer
J'en
ai
un
aussi,
mais
en
pierre
Ich
habe
auch
eins,
aber
aus
Stein
Regarde
finalement
Schau
doch
mal
am
Ende
Regarde
finalement
qui
s'en
tire
Schau
doch
mal
am
Ende,
wer
davonkommt
Si
on
reste
ensemble
je
m'enterre
Wenn
wir
zusammenbleiben,
begrabe
ich
mich
J'me
réveille
dans
mon
cercueil,
œil
pour
œil
Ich
wache
in
meinem
Sarg
auf,
Aug
um
Aug
J'veux
pas
leur
servir
ce
qu'ils
veulent
Ich
will
ihnen
nicht
servieren,
was
sie
wollen
J'meurs
pour
elle
Ich
sterbe
für
sie
Ça
voit
la
vie
en
purple,
tant
mieux
pour
eux
Sie
sehen
das
Leben
in
Lila,
umso
besser
für
sie
J'veux
pas
leur
servir
ce
qu'ils
veulent
Ich
will
ihnen
nicht
servieren,
was
sie
wollen
Mais
j'pourrais
Aber
ich
könnte
J'vais
te
dire
ce
qu'il
s'passe,
mais
screen
pas
Ich
sag
dir,
was
passiert,
aber
mach
keinen
Screenshot
J'vois
encore
nos
ombres
dans
le
square,
ton
regard
dans
le
noir
Ich
sehe
immer
noch
unsere
Schatten
auf
dem
Platz,
deinen
Blick
im
Dunkeln
Mais
non,
non,
s'il-
te-plaît,
n'insiste
pas
Aber
nein,
nein,
bitte,
bestehe
nicht
darauf
T'écouteras
mes
sons,
oh,
si
tu
veux
entendre
ma
voix
Du
wirst
meine
Lieder
hören,
oh,
wenn
du
meine
Stimme
hören
willst
On
ne
changera
pas
le
monde
Wir
werden
die
Welt
nicht
ändern
Fais-toi
une
raison
Finde
dich
damit
ab
Je
lutte
contre
les
aiguilles
de
ma
montre
Ich
kämpfe
gegen
die
Zeiger
meiner
Uhr
J'contrôle
tes,
tes
sensations
Ich
kontrolliere
deine,
deine
Empfindungen
Tes
yeux
dans
le
noir
veulent
se
venger
Deine
Augen
im
Dunkeln
wollen
sich
rächen
J'suis
attiré
par
tous
les
dangers
Ich
werde
von
allen
Gefahren
angezogen
Tu
veux
mon
cœur
à
manger,
venger
Du
willst
mein
Herz
essen,
rächen
Mon
cœur
est
dur
à
forger,
forger
Mein
Herz
ist
schwer
zu
schmieden,
schmieden
Je
t'aime
comme
un
vampire
Ich
liebe
dich
wie
ein
Vampir
Je
t'aime
comme
un
vampire
Ich
liebe
dich
wie
ein
Vampir
Tes
yeux
dans
le
noir
veulent
se
venger
Deine
Augen
im
Dunkeln
wollen
sich
rächen
J'suis
attiré
par
tous
les
dangers
Ich
werde
von
allen
Gefahren
angezogen
Tu
veux
mon
cœur
à
manger,
venger
Du
willst
mein
Herz
essen,
rächen
Mon
cœur
est
dur
à
forger,
forger
Mein
Herz
ist
schwer
zu
schmieden,
schmieden
Je
t'aime
comme
un
vampire
Ich
liebe
dich
wie
ein
Vampir
Je
t'aime
comme
un
vampire
Ich
liebe
dich
wie
ein
Vampir
Je
t'aime
comme
un
vampire
Ich
liebe
dich
wie
ein
Vampir
Je
t'aime
comme
un
vampire
Ich
liebe
dich
wie
ein
Vampir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lucas Taupin, Theo Hiribarne, Henrique Laki Nsuka Ibanda
Attention! Feel free to leave feedback.