Columbine - Château de sable - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Columbine - Château de sable




Château de sable
Песочный замок
J′ai des mœurs à adoucir
Мне нужно смягчить свой нрав,
Si tu pleures s'te plaît fais pas de bruit
Если ты плачешь, прошу, не шуми.
T′as essayé, t'as pas réussi
Ты пыталась, но у тебя не вышло.
Si tu meurs, des lèvres vont sourire
Если ты умрешь, чьи-то губы улыбнутся.
J'fais n′importe quoi, j′accuse mon époque
Я творю всякую чушь, виню свое время.
J'entends des voix, c′est pas celles de mes potes
Я слышу голоса, но это не голоса моих друзей.
Pas d'signe de croix, le diable au corps
Никаких крестных знамений, дьявол во плоти.
J′vois clair, j'suis l′roi du royaume des borgnes
Я вижу ясно, я король в царстве слепых.
M'laisse pas solo, j'vais trop m′analyser
Не оставляй меня одного, я слишком много анализирую.
J′irai plus à l'hôpital pour m′reposer
Я больше не пойду в больницу отдыхать.
J'reste sur mon siège comme un paralysé
Я сижу на своем месте, как парализованный.
J′suis un artiste d'après ma fiche de paie
Я художник, судя по моей зарплате.
On repart faire les mêmes erreurs, ailleurs
Мы снова совершаем те же ошибки, в другом месте.
Sème le chaos dans la street
Сеем хаос на улицах.
J′serai jamais un homme meilleur
Я никогда не стану лучше.
Si j'reste un enfant terrible
Если я останусь трудным ребенком.
Disparaître du jour au lendemain c'est facile
Исчезнуть за одну ночь легко,
Comme de faire rimer toi et moi
Как зарифмовать тебя и меня.
J′prends ma vie en main
Я беру свою жизнь в свои руки.
Mes amis, à partir d′maintenant, on va sans doute moins s'voir
Друзья, с этого момента мы, вероятно, будем видеться реже.
On s′connaissait d'puis tout p′tit, ça a pris moins de temps pour s'oublier
Мы знали друг друга с детства, а забыть друг друга заняло меньше времени.
Il s′inquiète pour leurs fils, dans sa tête y'a quelque chose qu'a changé
Он беспокоится за своих сыновей, в его голове что-то изменилось.
J′fais l′point sur moi, j'suis pas happy
Я подвожу итоги, я не счастлив.
Ça me guette du coin d′l'œil dans la rue, dans la rue
Это следит за мной с угла улицы, на улице.
J′fais bande à part et j'rentre à pied, salut, ciao, à plus
Я иду своей дорогой и возвращаюсь пешком, пока, чао, до встречи.
J′avais 15 ans, j'ai craqué mon premier logiciel de son pour tromper l'ennui
Мне было 15, я взломал свой первый музыкальный софт, чтобы развеять скуку.
Quand tu sors pas, le weekend est long
Когда ты не выходишь из дома, выходные кажутся долгими.
T′es différent, tu culpabilises
Ты другой, ты чувствуешь вину.
Mais j′ai mes raisons si j'm′amuse pas comme tout le monde
Но у меня есть свои причины, почему я не веселюсь, как все.
J'reste dans ma tour, ma maison dans l′ciel
Я остаюсь в своей башне, моем доме в небе.
Viens dans ma chambre, mes blessures j'te les montre
Приходи в мою комнату, я покажу тебе свои раны.
"Luji tu fais quoi?" J′attends l'printemps tout l'hiver
"Луджи, ты что делаешь?" Я жду весну всю зиму.
Des blessures qu′aucune avance ne pourront panser
Раны, которые никакие авансы не смогут залечить.
On a maudit quelques cancers
Мы прокляли несколько видов рака.
J′reprends mon rêve il s'est arrêté
Я продолжаю свою мечту там, где она остановилась.
"La vie est belle", mais qu′est-ce que t'en sais?
"Жизнь прекрасна", но что ты об этом знаешь?
J′les aime et j'les plains, on m′a mis quelques feintes
Я люблю их и жалею, мне подставили несколько подножек.
Des problèmes y'en a plein, ça dit quoi? On est
Проблем полно, что скажешь? Мы здесь.
Attends-moi à l'appart′, j′prends mon temps on est larges
Жди меня в квартире, я не тороплюсь, мы никуда не спешим.
Sèche tes larmes c'est pas grave d′être un peu à part
Вытри слезы, ничего страшного, что ты немного другой.
J'donne jamais d′heure donc j'suis pas en r′tard
Я никогда не назначаю время, поэтому я не опаздываю.
J'finis un son, j'vais voir un pote, on s′voit plus tard
Я заканчиваю трек, иду к другу, увидимся позже.
J′tends l'oreille j′entends pas les "woohoo"
Я напрягаю слух, но не слышу "улюлю".
Tu sauras pas tout mais j't′en dirai beaucoup
Ты не узнаешь всего, но я расскажу тебе многое.
Si j'me répète un peu c′est qu'il y a des rimes que j'aime trop
Если я немного повторяюсь, то это потому, что есть рифмы, которые мне очень нравятся.
Dans ma poche un billet rouge, un ticket d′bus
В моем кармане красная купюра, билет на автобус.
Sérénité, il fait gris et morose
Безмятежность, небо серое и унылое.
J′ai un disque à finir
Мне нужно закончить альбом.
J'pense qu′à ça, j'dors plus
Я думаю только об этом, я больше не сплю.
C′est l'été, toute la ville est en pause
Лето, весь город замер.
J′traîne dans mon quartier avec mes compagnons d'fortune
Я слоняюсь по своему району со своими товарищами по несчастью.
C'est mieux d′s′ennuyer à plusieurs
Лучше скучать вместе.
On est trop différents, j'sais pas si Columbine est meilleur
Мы слишком разные, я не знаю, стал ли Columbine лучше.
Mais Columbine a pris de l′avance, de l'avance, on est trop différents
Но Columbine вырвался вперед, вперед, мы слишком разные.
Nan les écoute pas, c′est des menteurs
Нет, не слушай их, они лжецы.
Fais les choses comme tu les entends
Делай так, как ты считаешь нужным.
Tu d'mandes quand est-ce qu′on part
Ты спрашиваешь, когда мы уезжаем.
J'demande quand on arrive
Я спрашиваю, когда мы приедем.
La fame, j'm′en tape
Мне плевать на славу.
J′suis pas beau en selfie
Я не красавчик на селфи.
T'as marqué? N′oublie pas la passe décisive
Ты забил? Не забывай о голевой передаче.
Ça sera moins drôle quand on sera tous riches
Будет не так весело, когда мы все разбогатеем.
On a moins peur d'la mort que d′avoir une vie banale
Мы меньше боимся смерти, чем банальной жизни.
Monte à bord, c'est marrant on f′ra tout au hasard
Залезай, это забавно, мы будем делать все наугад.
Nos pères ne sont pas à leur place dans des boulots minables, faut les sortir de
Наши отцы не на своем месте на жалкой работе, нужно вытащить их оттуда.
Faut les sortir de là, faut les sortir de là, là,
Нужно вытащить их оттуда, нужно вытащить их оттуда, оттуда, оттуда.
Faut les sortir de là, faut les sortir de là...
Нужно вытащить их оттуда, нужно вытащить их оттуда...
T'effaces pas l'passé avec une gomme rouge et bleu
Не стираешь прошлое красно-синей резинкой.
Rouge et bleu comme tes yeux quand t′es fonce-dé
Красно-синей, как твои глаза, когда ты пьяна.
J′grandirai quand j'l′aurai décidé
Я повзрослею, когда сам решу.
Tu f'ras mieux quand tu m′auras décimé
Ты станешь лучше, когда уничтожишь меня.
Ce n'est pas un feu d′artifice, c'est une fusée d'détresse
Это не фейерверк, это сигнальная ракета.
C′est bien d′baiser mais on fait quoi après?
Хорошо трахаться, но что мы будем делать потом?
J'lâche ma larme, j′lâche ma larme sur scène
Я роняю слезу, я роняю слезу на сцене.
Viens nous voir en concert, pèlerinage au Pont de Sèvres
Приходите к нам на концерт, паломничество на мост Севр.
J'me sens libre quand j′me perds
Я чувствую себя свободным, когда теряюсь.
Et approche ton oreille, faut qu'je dise un secret
И приложи ухо, я должен сказать тебе секрет.
Tu vas bientôt mourir donc te prends pas la tête
Ты скоро умрешь, так что не парься.
J′suis là, j'fais d'la musique, j′lis pas les commentaires
Я здесь, я занимаюсь музыкой, я не читаю комментарии.
T′es dans les best, si t'es dans l′équipe
Ты в лучших, если ты в команде.
On f'ra l′tour de la Terre, on va dire qu'on est quittes
Мы объедем Землю, скажем, что мы квиты.
J′ai plus trop d'temps à perdre
У меня больше нет времени терять.
T'as p′t′être raison, mais c'est pas comme ça qu′j'vais faire
Ты, возможно, права, но я не буду делать это так.
J′te l'ai d′jà dit, fais tes affaires si tu veux partir
Я тебе уже говорил, собирай вещи, если хочешь уйти.
Tu nous manqueras pas, mon p'tit frère a grandi
Мы не будем по тебе скучать, мой младший брат вырос.
Son visage sur ma côte et il sent moins les coups
Его лицо на моем ребре, и он меньше чувствует удары.
Il s'en branle de l′école, tant pis c′est pas grave
Ему плевать на школу, черт с ней, неважно.
J'te trouverai du travail, comme pour l′reste de la team
Я найду тебе работу, как и остальным в команде.
Personne croyait en moi
Никто в меня не верил.
Donc aujourd'hui être humble, c′est pas facile
Поэтому сегодня быть скромным непросто.
Personne à part Foda, pourtant on vous l'avait dit
Никто, кроме Фоды, хотя мы же вам говорили.
2K16
2K16
On vous l′avait dit...
Мы же вам говорили...
On vous l'avait dit...
Мы же вам говорили...
2K16
2K16
Oh tu nous fais quoi là?
О, что ты с нами делаешь?
Le ciel est rouge, les nuages sont noirs
Небо красное, облака черные.
C'est facile de s′plaindre ici
Здесь легко жаловаться.
Faut bien l′faire quelque part
Нужно же где-то это делать.
Tu souris tout l'temps, comment veux-tu qu′on t'crois?
Ты все время улыбаешься, как тебе можно верить?
T′es bipolaire ou t'es juste bizarre
Ты биполярный или просто странный?
Ça suce pas mal...
Неплохо сосет...
Les gens sont que pour décorer
Люди здесь только для декорации.
Si j′suis seul, j'suis mal accompagné
Если я один, значит, я в плохой компании.
J'demande une remise de peine
Я прошу о смягчении приговора.
Sonne à ma porte s′il te plaît
Позвони в мою дверь, пожалуйста.
Elle joue avec mes cheveux longs, elle m′fait des tresses
Она играет с моими длинными волосами, она заплетает мне косы.
Nos ombres sur le bitume brûlant s'enlacent
Наши тени на раскаленном асфальте обнимаются.
Sous l′œil du soleil
Под взглядом солнца.
Pardon d't′avoir dis qu'j′t'aimais
Прости, что сказал, что люблю тебя.
T'en r′demandes t′es tenace mais j'ai aussi besoin d′m'isoler
Ты просишь еще, ты настойчива, но мне тоже нужно побыть одному.
J′te d'mande juste une heure de plus
Я прошу тебя только об одном часе.
Attends la fin du crépuscule
Дождись конца сумерек.
Y′a d'la place pour deux dans ta bulle?
Есть место для двоих в твоем пузыре?
Y'a d′la rage partout dans la rue
На улице повсюду ярость.
On est combien dans l′groupe déjà?
Сколько нас уже в группе?
Des têtes vont tomber, tire à la courte-paille
Головы полетят, тяните жребий.
J'débute une belle histoire
Я начинаю красивую историю.
Dans ma chambre, poussent les fleurs du mal
В моей комнате растут цветы зла.
Ils sont célèbres le temps d′une cigarette
Они знамениты на время одной сигареты.
Ils oublient leur passé, ils oublient d'où ils viennent
Они забывают свое прошлое, они забывают, откуда они.
Rien n′est commencé si demain tous s'arrête
Ничего не началось, если завтра все закончится.
J′veux qu'dans mille ans, tu t'en souviennes
Я хочу, чтобы через тысячу лет ты помнила об этом.
La pluie n′s′arrête pas, adieu mon château d'sable
Дождь не прекращается, прощай, мой песочный замок.
Adieu mon château d′sable, mon château d'sable, mon château d′sable
Прощай, мой песочный замок, мой песочный замок, мой песочный замок.
Donne-moi la main, il n'y a plus rien...
Дай мне руку, больше ничего нет...





Writer(s): Lucas Theo Guillaume Taupin, Kiyane Bouliou


Attention! Feel free to leave feedback.