Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ho
detto:
"Torno
presto"
come
Ich
sagte:
"Ich
bin
bald
zurück"
wie
Ogni
volta
che
poi
faccio
le
4:00
Jedes
Mal,
wenn
ich
dann
bis
4 Uhr
morgens
bleibe
E
strozzo
una
Corona
col
limone
Und
ein
Corona
mit
Zitrone
würge
Sennò
poi
ti
racconta
ciò
che
ho
fatto
Sonst
erzählt
es
dir
später,
was
ich
getan
habe
Tipo
la
copertina,
quella
nera
Wie
das
Cover,
das
schwarze
La
luna
è
bianca
e
tu
mi
fai
da
prisma
Der
Mond
ist
weiß
und
du
bist
mein
Prisma
Colorami
una
vita
più
leggera
Färbe
mir
ein
leichteres
Leben
Se
giro
il
bomber
sembro
un
Hare
Krishna
Wenn
ich
die
Bomberjacke
umdrehe,
sehe
ich
aus
wie
ein
Hare
Krishna
Partiti
da
lontano
senza
niente
Wir
sind
von
weit
her
gekommen,
ohne
nichts
Ma
in
questo
mondo,
sai,
bisogna
farseli
(money,
money)
Aber
in
dieser
Welt,
weißt
du,
muss
man
Kohle
machen
(Geld,
Geld)
Però
chi
ha
troppo
grano
attorno
Doch
wer
zu
viel
Korn
um
sich
hat
Probabilmente
è
uno
spaventapasseri
Ist
wahrscheinlich
eine
Vogelscheuche
Dammi
dell'ossigeno,
fammi
sentire
in
bilico
Gib
mir
Sauerstoff,
lass
mich
im
Ungewissen
fühlen
Fammi
pensare
che
questa
giornata
non
sia
grigia
Lass
mich
denken,
dass
dieser
Tag
nicht
grau
ist
Come
quando
trovi
la
sabbia
dell'anno
prima
in
fondo
alla
valigia
Wie
wenn
du
den
Sand
vom
letzten
Jahr
unten
im
Koffer
findest
Ma
ci
pensi
mai
Aber
denkst
du
jemals
darüber
nach
A
noi
due,
agli
sbagli
An
uns
beide,
an
die
Fehler
A
chi
ci
ha
preso
in
giro
An
die,
die
uns
verarscht
haben
Agli
sbalzi
d'umore
che
ci
causano
drammi
An
die
Stimmungsschwankungen,
die
uns
Dramen
verursachen
Che
schifo
avere
vent'anni
Wie
ätzend,
zwanzig
zu
sein
Però
quant'è
bello
avere
paura
Aber
wie
schön
es
ist,
Angst
zu
haben
La
strada
è
solo
una
riga
di
matita
Die
Straße
ist
nur
ein
Kajalstrich
Che
trucca
gli
occhi
alla
pianura
Der
die
Augen
der
Ebene
schminkt
Percorrerla
tutta
per
andare
lontano
Sie
ganz
entlangfahren,
um
weit
wegzukommen
E
fammi
fare
i
soldi
come
i
rapper,
che
poi
dividiamo
Und
lass
mich
Geld
wie
die
Rapper
verdienen,
das
wir
dann
teilen
Con
la
nebbia
e
i
lampioni
Mit
dem
Nebel
und
den
Laternen
Disegnano
liane
di
luce
in
una
giungla
di
cemento
Zeichnen
sie
Lichtlianen
in
einen
Betondschungel
Ci
hanno
dato
tutto,
ci
hanno
tolto
tutto
Sie
haben
uns
alles
gegeben,
sie
haben
uns
alles
genommen
Poi
ci
hanno
detto:
"Lascia
un
commento"
Dann
haben
sie
uns
gesagt:
"Hinterlass
einen
Kommentar"
Ci
hanno
detto:
"Vivere
è
una
corsa,
quindi
corri"
Sie
haben
uns
gesagt:
"Leben
ist
ein
Rennen,
also
lauf"
"Lo
capirai
solo
al
traguardo"
"Du
wirst
es
erst
am
Ziel
verstehen"
Ci
hanno
dato
un
cuore
in
mezzo
alle
gambe
Sie
haben
uns
ein
Herz
zwischen
die
Beine
gegeben
Ma
senza
le
istruzioni
per
usarlo
Aber
ohne
die
Gebrauchsanweisung
dafür
Ci
hanno
dato
il
piombo,
ci
hanno
dato
il
fango
Sie
haben
uns
Blei
gegeben,
sie
haben
uns
Schlamm
gegeben
Ci
hanno
chiesto:
"Quando
diventate
grandi?"
Sie
haben
uns
gefragt:
"Wann
werdet
ihr
erwachsen?"
E
nonostante
tutto
abbiamo
ancora
gli
occhi
rossi
Und
trotz
allem
haben
wir
immer
noch
rote
Augen
Come
quelli
dei
conigli
bianchi
Wie
die
von
weißen
Kaninchen
Ci
hanno
detto:
"Niente
dura
per
sempre"
Sie
haben
uns
gesagt:
"Nichts
hält
ewig"
"Tranne
la
musica,
quella
rimane"
"Außer
der
Musik,
die
bleibt"
Ma
per
fortuna
io
ho
incontrato
te
Aber
glücklicherweise
habe
ich
dich
getroffen
Che
mi
ricordi
casa
come
le
campane
Die
mich
an
Zuhause
erinnert
wie
die
Glocken
Ma
ci
pensi
mai
Aber
denkst
du
jemals
darüber
nach
A
noi
due,
agli
sbagli
An
uns
beide,
an
die
Fehler
A
chi
ci
ha
preso
in
giro
An
die,
die
uns
verarscht
haben
Agli
sbalzi
d'umore
che
ci
causano
drammi
An
die
Stimmungsschwankungen,
die
uns
Dramen
verursachen
Che
schifo
avere
vent'anni
Wie
ätzend,
zwanzig
zu
sein
Però
quant'è
bello
avere
paura
Aber
wie
schön
es
ist,
Angst
zu
haben
La
strada
è
solo
una
riga
di
matita
Die
Straße
ist
nur
ein
Kajalstrich
Che
trucca
gli
occhi
alla
pianura
Der
die
Augen
der
Ebene
schminkt
Ma
tu
ci
pensi
mai
Aber
denkst
du
jemals
darüber
nach
Alla
fretta,
ai
ritardi
An
die
Eile,
die
Verspätungen
A
chi
è
rimasto
indietro
An
die,
die
zurückgeblieben
sind
A
quanto
ancora
è
difficile
dirgli:
"Mi
manchi"
Wie
schwer
es
immer
noch
ist,
dir
zu
sagen:
"Du
fehlst
mir"
Che
schifo
avere
rimpianti
Wie
ätzend,
Reue
zu
haben
Però
quanto
è
bello
avere
paura
Aber
wie
schön
es
ist,
Angst
zu
haben
La
strada
è
solo
una
riga
di
matita
Die
Straße
ist
nur
ein
Kajalstrich
Che
trucca
gli
occhi
alla
pianura
Der
die
Augen
der
Ebene
schminkt
Percorrerla
tutta
per
andare
lontano
Sie
ganz
entlangfahren,
um
weit
wegzukommen
E
fammi
fare
i
soldi
come
i
rapper,
che
poi
dividiamo
Und
lass
mich
Geld
wie
die
Rapper
verdienen,
das
wir
dann
teilen
E
fammi
fare
i
soldi
come
i
rapper,
che
poi
dividiamo
Und
lass
mich
Geld
wie
die
Rapper
verdienen,
das
wir
dann
teilen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlo Frigerio, Fabio Dalè, Fausto Zanardelli, Francesca Mesiano
Attention! Feel free to leave feedback.