Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abbiamo
occhi
freddi
come
il
ghiaccio
Wir
haben
kalte
Augen
wie
Eis
Che
l'inverno
ci
buttiamo
il
sale
Auf
die
wir
im
Winter
Salz
streuen
Per
non
rischiare
cadute
Um
nicht
zu
riskieren
zu
fallen
La
neve
è
solo
pioggia
col
paracadute
Der
Schnee
ist
nur
Regen
mit
einem
Fallschirm
Abbiamo
bocche
di
lupo
Wir
haben
Wolfsmäuler
Perché
lo
stomaco
è
sottoterra
Weil
der
Magen
unter
der
Erde
ist
Proprio
come
il
velluto
(shiny
shiny)
Genau
wie
der
Samt
(shiny
shiny)
Amaro
del
Capo
cosparso
di
cenere
Amaro
del
Capo,
mit
Asche
bestreut
E
dolce
Venere
di
rime
Und
süße
Venus
der
Reime
(Dolce
Venere)
(Süße
Venus)
In
fondo
siamo
pescecani
Im
Grunde
sind
wir
Haifische
E
anche
se
a
Milano
non
c'è
il
mare
Und
auch
wenn
es
in
Mailand
kein
Meer
gibt
Noi
restiamo
squali
Bleiben
wir
Haie
E
arrivati
a
questo
punto
del
tragitto
Und
an
diesem
Punkt
der
Reise
angekommen
Se
potessi
cancellare
una
cosa
Wenn
ich
eine
Sache
auslöschen
könnte
Sarebbe
il
soffitto
Wäre
es
die
Decke
Ci
siamo
persi
troppe
lune
Wir
haben
zu
viele
Monde
verpasst
E
rondini
che
bucano
le
nuvole
Und
Schwalben,
die
die
Wolken
durchstoßen
E
aeroplani
che
decollano
Und
Flugzeuge,
die
abheben
Verso
una
meta
lontana
Zu
einem
fernen
Ziel
(Noi
che
al
massimo
arriviamo
al
fine
settimana)
(Wir,
die
wir
höchstens
das
Wochenende
erreichen)
In
fondo
siamo
pescecani
Im
Grunde
sind
wir
Haifische
E
anche
se
a
Milano
non
c'è
il
mare
Und
auch
wenn
es
in
Mailand
kein
Meer
gibt
Noi
restiamo
squali
Bleiben
wir
Haie
Noi
restiamo
squali
Bleiben
wir
Haie
Qualche
volta
lo
squalo
se
ne
va
Manchmal
geht
der
Hai
weg
Ma
qualche
volta
non
se
ne
va
per
niente
Aber
manchmal
geht
er
überhaupt
nicht
weg
Ti
fissa
dritto
negli
occhi
(Squali)
Er
starrt
dir
direkt
in
die
Augen
(Haie)
Sai
che
hanno
di
strano
gli
squali?
Weißt
du,
was
das
Seltsame
an
Haien
ist?
Hanno
degli
occhi
senza
vita
(Squali)
Sie
haben
leblose
Augen
(Haie)
Palle
nere
senza
luce
dentro
Schwarze
Kugeln
ohne
Licht
darin
E
quando
uno
ti
si
avvicina
non
credi
neanche
che
sia
vivo
(Squali)
Und
wenn
einer
auf
dich
zukommt,
glaubst
du
nicht
einmal,
dass
er
lebendig
ist
(Haie)
Finché
non
ti
morde
Bis
er
dich
beißt
Ad
un
tratto
senti
un
urlo
acutissimo
e
terribile
(Squali)
Plötzlich
hörst
du
einen
spitzen,
schrecklichen
Schrei
(Haie)
L'acqua
intorno
diventa
rossa
Das
Wasser
ringsum
wird
rot
E
in
mezzo
a
quella
schiuma
e
a
quel
casino
Und
inmitten
dieses
Schaums
und
dieses
Chaos
Ti
arrivano
tutti
addosso
Stürzen
sich
alle
auf
dich
E
cominciano
a
farti
a
pezzi
Und
fangen
an,
dich
in
Stücke
zu
reißen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fabio Dale', Fausto Zanardelli, Francesca Mesiano, Carlo Frigerio
Attention! Feel free to leave feedback.