&QuotHilfe, zu Hilfe!" "Was ist hier los? Was ist hier los?" In der Kamer, der Bauer, der schnarcht wie ein Roß, als der Sepp kommt im eiligen Lauf. Und er klopft an die Tür und er rüttelt am Schloß und ruft: "Bauer, hey Bauer, wach auf!" Und die Bäurin, die kreischt. Und der Bauer, der brüllt, und vor Angstschweiß ist er schon ganz naß. Und er springt aus dem Bett und ist fuchsteufelswild. Und der Seppi, der sagt leichenblaß:
"Помогите, помогите!" "Что здесь происходит? Что здесь происходит?" В комнате, фермер, храпит как лошадь, когда Зепп приходит в спешке. И он стучит в дверь, и он дергает замок, и кричит: "Фермер, эй, фермер, проснись!" И фермерша кричит. И фермер рычит, и от страха весь мокрый. И он вскакивает с кровати и приходит в ярость. И Зеппи, говорит, бледный как смерть:
&QuotAuf Dem Heuboden, Auf Dem Heuboden, geht's unheimlich zu bei der Nacht. Auf Dem Heuboden, Auf Dem Heuboden, geht's unheimlich zu bei der Nacht. Es wispert und es raschelt und ganz heimlich und ganz sacht. Es knistert und es knastert und es knattert und es kracht. Auf Dem Heuboden, Auf Dem Heuboden, geht's unheimlich zu bei der Nacht."
"На сеновале, на сеновале, творится что-то неладное ночью. На сеновале, на сеновале, творится что-то неладное ночью. Там шепчется и шуршит, так тайно и тихо. Там трещит и скрипит, и гремит, и трескается. На сеновале, на сеновале, творится что-то неладное ночью."
Und der Bauer steigt mutig die Leiter hinan, aber als er zur Wand rüberguckt. Und da funkeln vier feurige Augen ihn an, und es kratzt und es faucht und es spuckt. Und der Bauer macht kehrt, und er purzelt bereits, weil der Mut ihn auf einmal verließ. Und der Sepp, dieser Depp, kriegt die Leiter ins Kreuz, und er blökt wie ein Hammel am Spieß:
И фермер мужественно поднимается по лестнице, но когда он смотрит на стену. И там сверкают четыре огненных глаза, и там царапается, и шипит, и плюется. И фермер поворачивает назад, и он уже падает, потому что мужество вдруг покинуло его. И Зепп, этот дурак, получает лестницу в спину, и он блеет, как баран на вертеле:
&QuotAuf Dem Heuboden, Auf Dem Heuboden, geht's unheimlich zu bei der Nacht. Auf Dem Heuboden, Auf Dem Heuboden, geht's unheimlich zu bei der Nacht. Es wispert und es raschelt so ganz heimlich und ganz sacht. Es knistert und es knastert und es knattert und es kracht. Auf Dem Heuboden, Auf Dem Heuboden, da geht's unheimlich zu bei der Nacht."
"На сеновале, на сеновале, творится что-то неладное ночью. На сеновале, на сеновале, творится что-то неладное ночью. Там шепчется и шуршит, так тайно и тихо. Там трещит и скрипит, и гремит, и трескается. На сеновале, на сеновале, творится что-то неладное ночью."
Doch am Morgen steigt strahlend die Sonne empor und vorbei ist der schaurige Tanz. Nur dem scheckigen Kater, dem fehlt's halbe Ohr, und dem schwarzen ein Stückerl vom Schwanz. Und der Spuk ist verweht, der die Braven verdroß, ----- In der Kamer, der Bauer, der schnarcht wie ein Roß,
Но утром ярко восходит солнце, и страшный танец окончен. Только у пестрого кота не хватает половины уха, а у черного
- кусочка хвоста. И призрак исчез, который огорчил храбрецов, ----- В комнате, фермер, храпит как лошадь,
Und der Sepp wimmert leise im Traum:
И Зепп тихонько стонет во сне:
&QuotAuf Dem Heuboden, Auf Dem Heuboden, geht's unheimlich zu bei der Nacht. Auf Dem Heuboden, Auf Dem Heuboden, geht's unheimlich zu bei der Nacht."
"На сеновале, на сеновале, творится что-то неладное ночью. На сеновале, на сеновале, творится что-то неладное ночью."