Comedian Harmonists - Eine Kleine Frühlingsweise - 1998 Digital Remaster - translation of the lyrics into English




Eine Kleine Frühlingsweise - 1998 Digital Remaster
A Little Spring Melody - 1998 Digital Remaster
Eine Kleine Frühlingsweise, nimmt mein Herz mit auf die Reise, in die schöne weite Welt hinaus.
A little spring melody, takes my heart on a journey, out into the beautiful wide world.
Dort, wo bunte Blumen blühen, dort, wo weiße Wolken ziehen, steht am Waldesrand ein Haus.
Where colorful flowers bloom, where white clouds drift, there stands a house at the edge of the forest.
Still, ohne Sorgen, friedlich geborgen, liegt dort die Welt im Sonnenschein.
Quiet, without worries, peacefully sheltered, there lies the world in sunshine.
Unter uralten Bäumen läßt es sich träumen, in den goldnen Frühlingstag hinein.
Under ancient trees, one can dream, into the golden spring day.
Alle Bienen summen leise, m
All the bees hum softly, m
Eine Kleine Frühlingsweise.
A Little Spring Melody.
Bunte Falter flattern hin und her.
Colorful butterflies flutter to and fro.
Die Natur auf allen Wegen, streut den schönsten Blütensegen, und die Rosen duften süß und schwer.
Nature on all paths, scatters the most beautiful blossoms, and the roses are fragrant, sweet and heavy.
Doch wie bald ist all diese Pracht entschwunden, die ein schöner Tag uns im Mai gebracht.
But how soon all this splendor has vanished, that a beautiful day brought us in May.
Denn ein kalter Reif hat in nebelgrauen Stunden, alles Grün vernichtet in einer Nacht.
For a cold frost has destroyed all the green in misty gray hours, in one night.
Längst schon sind verstummt alle Vöglein auf den Zweigen, auch die Falter tanzen nicht mehr ihren Reigen.
Long since, all the birds have fallen silent on the branches, and the butterflies no longer dance their roundelay.
Selbst die alten Bäume hüllen frierend sich in Schweigen, und den kleinen Blümlein ist so traurig zumut.
Even the old trees wrap themselves shivering in silence, and the little flowers are so sad.
Da ertönt ganz leise weise, m
Then a verse sounds softly wise, m
Eine Kleine Frühlingsweise, bis die goldne Sonne strahlend lacht.
A Little Spring Melody, until the golden sun shines radiantly.
Und die Blumen blühen,, auch die Wolken ziehen wieder, und vergessen ist die kalte Nacht.
And the flowers bloom, even the clouds drift again, and the cold night is forgotten.
Freut euch der Jugend, nutzt jede Stunde, wenn euch die Sonne scheint im Mai.
Rejoice in your youth, use every hour, when the sun shines on you in May.
Sucht die Schönheit im Leben, steht nicht daneben, denn der Frühling geht ja doch so schnell vorbei.
Seek the beauty in life, don't stand by, for spring goes by so quickly.





Writer(s): antonín dvořák, hans jan lengsfelder


Attention! Feel free to leave feedback.