Ich hab' für dich 'nen Blumentopf, 'nen Blumentopf bestellt und hoff', daß dir der Blumentopf, der Blumentopf gefällt. Es ist der schönste Blumentopf, der schönste auf der Welt, drum gie' mir meinen Blumentopf, daß er sich lange hält.
Я заказал для тебя цветочный горшок, цветочный горшок, и надеюсь, что тебе этот цветочный горшок, цветочный горшок понравится. Это самый красивый цветочный горшок, самый красивый в мире, так что полей мой цветочный горшок, чтобы он долго стоял.
Emil war der Lieb' entflammt, vom Scheitel bis zur Sohle und sein armes Herze brannt', glühend wie 'ne Kohle. Doch daß jemand Gold gebraucht, zu schenken Nerz und Zobel, er zu seiner Holden sprach, einfach aber nobel:
Эмиль был воспламенён любовью, от макушки до пяток, и его бедное сердце горело, раскалённое, как уголь. Но то, что кому-то нужно золото, чтобы дарить норку и соболя, он своей возлюбленной сказал просто, но благородно:
Ich hab' für dich 'nen Blumentopf, 'nen Blumentopf bestellt und hoff', daß dir der Blumentopf, der Blumentopf gefällt. Es ist der schönste Blumentopf, der schönste auf der Welt, drum gie' mir meinen Blumentopf, daß er sich lange hält.
Я заказал для тебя цветочный горшок, цветочный горшок, и надеюсь, что тебе этот цветочный горшок, цветочный горшок понравится. Это самый красивый цветочный горшок, самый красивый в мире, так что полей мой цветочный горшок, чтобы он долго стоял.
Rosen, Tulpen, Nelken, alle Blumen welken.
Розы, тюльпаны, гвоздики, все цветы вянут.
Ich hab' für dich 'nen Blumentopp, 'nen Blumentopf bestellt und hoff', daß dir der Blumentopf, der Blumentopf jefällt. Es ist der schönste Blumentopp, der schönste auf der Welt, drum jie' mir meinen Blumentopp, daß er sich lange hält.
Я заказал для тебя цветочный горшок, цветочный горшок, и надеюсь, что тебе этот цветочный горшок, цветочный горшок понравится. Это самый красивый цветочный горшок, самый красивый в мире, так что полей мой цветочный горшок, чтобы он долго стоял.
Eines Abends, wutentbrannt vom Kopf bis zu der Zehe schrie die Holde: Sei bedankt, lieber Freund, ich gehe! Und den Worten folgt die Tat, Emil stand bekümmert und er wußt' sich keinen Rat, hat bloß leis' gewimmert:
Однажды вечером, в гневе пылая от головы до пят, возлюбленная крикнула: "Спасибо тебе, дорогой друг, я ухожу!" И за словами последовало дело, Эмиль стоял опечаленный, и он не знал, что делать, только тихонько всхлипывал:
Mein Schatz ist durchgegangen, [leider], mein Schatz ist durchgegangen, [leider], behüt' dich Gott, es wär' so schön gewesen, behüt dich Gott...
Моя милая ушла, [увы], моя милая ушла, [увы], храни тебя Бог, как было бы хорошо, храни тебя Бог...
Ich hab' für dich 'nen Blumentopf, 'nen Blumentopf bestellt und hoff', daß dir der Blumentopf, der Blumentopf gefällt. Es ist der schönste Blumentopf, der schönste auf der Welt, drum gieß mir meinen Blumentopf, daß er sich lange hä-hä-hä-hä-hält.
Я заказал для тебя цветочный горшок, цветочный горшок, и надеюсь, что тебе этот цветочный горшок, цветочный горшок понравится. Это самый красивый цветочный горшок, самый красивый в мире, так что полей мой цветочный горшок, чтобы он долго, долго, долго, долго стоял.