Comedian Harmonists - Puppenhochzeit - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Comedian Harmonists - Puppenhochzeit




Puppenhochzeit
Кукольная свадьба
Leise schlägt die Uhr die zwölfte Stund. Die Puppenwelt erwacht.
Тихо бьют часы двенадцатый час. Кукольный мир пробуждается.
Heute hat eine liebes Puppenpaar grade Hochzeitsnacht.
Сегодня у влюбленной пары кукол классная брачная ночь.
Der Musketier aus Ebenholz bewundert sich mit stillem Stolz
Мушкетер из черного дерева восхищается собой с молчаливой гордостью
Und sagt ganz laut zu seiner Braut: "Liebst du mich auch wirklich?"
И очень громко говорит своей невесте: "Ты тоже действительно любишь меня?"
Leise schlägt die Uhr die zwölfte Stund. Der Priester ist bereit.
Тихо бьют часы двенадцатый час. Священник готов.
Und es kniet die Braut vorm Traualtar im weißen Kleid.
И вот невеста стоит на коленях перед траурным алтарем в белом платье.
Steif und stramm, der Bräutigam Abschied nimmt von seiner Freiheit.
Жесткий и подтянутый, жених прощается со своей свободой.
Leise schlägt die Uhr die zwölfte Stund. Sogar die Großmama ist da.
Тихо бьют часы двенадцатый час. Даже бабушка там есть.
Und zu der Hochzeit kommt der Onkel Ludwig, kommt die Tante Frieda,
А на свадьбу приедет дядя Людвиг, приедет тетя Фрида,
Kommt der Vetter Fritz aus Cottbus, Cottbus.
Der Vetter Fritz aus Cottbus, Cottbus приходит.
Und bei der Hochzeit frißt der Onkel Ludwig, frißt die Tante Frieda,
А на свадьбе дядя Людвиг ест, тетя Фрида ест,
Frißt der Vetter Fritz aus Cottbus, Cottbus.
Der Vetter Fritz aus Cottbus, Cottbus съест.
Und der Puppenvater spricht: "Lebet schlicht und bleibt euch treu!"
И кукольный отец говорит: "Живите просто и оставайтесь верными себе!"
Und der Puppenmutter bricht fast das Herz aus Holz entzwei.
И кукольная мать чуть не разбила сердце о деревянные половинки.
Und währenddessen frißt der Onkel Ludwig, frißt die Tante Frieda,
А тем временем дядя Людвиг ест, тетя Фрида ест,
Frißt der Vetter Fritz aus Cottbus, Cottbus, Cottbus.
Der Vetter Fritz aus Cottbus, Cottbus, Cottbus съест.
Leise schlägt die Uhr und mahnt das Paar: "Macht euch bereit zum Glück."
Тихо бьют часы, напоминая паре: "Приготовьтесь к счастью".
Und das ist dem Paar natürlich klar, es zieht sich leis zurück.
И это, конечно, понятно паре, она тихо отступает.
Die Tante nickt, der Onkel nickt, wobei er sie mit Liebe zwickt.
Тетя кивает, дядя кивает, с любовью кивая на нее.
Da flüstert sie: "Heut gehn wir früh, denn ich bin sehr müde."
Тогда она шепчет: "Сегодня мы пойдем пораньше, потому что я очень устала".
Leise schlägt die Uhr, man tanzt und lacht und wird sogar vertraut.
Тихо бьют часы, вы танцуете и смеетесь, и вам даже становится знакомо.
Manches Mädchen denkt: "Ach, wär ich jetzt die junge Braut!"
Некоторые девушки думают: "Ах, была бы я теперь молодой невестой!"
Fräulein Ruth kriegt plötzlich Mut und sie küsst den Herrn Assessor.
Мисс Рут внезапно набралась смелости и поцеловала господина Асессора.
Plötzlich schlägt es Eins, und wie im Traum ist alles wieder still im Raum.
Вдруг один удар, и, как во сне, в комнате снова все тихо.





Writer(s): Fritz Rotter, Nacio Herb Brown, Arthur Freed, Armin Lockenda Robinson


Attention! Feel free to leave feedback.