Lyrics and translation Company - Into the Woods - Prologue: Into the Woods
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(And
in
this
village)
(И
в
этой
деревне)
More
than
anything
Больше
всего
на
свете
(Lived
a
young
maiden)
(Жила
юная
дева)
More
than
life,
more
than
jewels
Больше,
чем
жизнь,
больше,
чем
драгоценности.
(A
carefree
young
lad)
(Беззаботный
юноша)
More
than
life
Больше,
чем
жизнь.
(And
a
childless
baker)
(И
бездетный
пекарь)
(With
his
wife)
(С
женой)
More
than
anything,
more
than
the
moon
Больше,
чем
что-либо,
больше,
чем
Луна.
The
King
is
giving
a
Festival
Король
устраивает
праздник.
More
than
life
Больше,
чем
жизнь.
I
wish
to
go
to
the
Festival
Я
хочу
пойти
на
фестиваль.
More
than
riches
Больше,
чем
богатство.
I
wish
my
cow
would
give
us
some
milk
Я
хочу,
чтобы
моя
корова
дала
нам
немного
молока.
More
than
anything
Больше
всего
на
свете
I
wish
we
had
a
child
(Please,
pal)
Я
бы
хотел,
чтобы
у
нас
был
ребенок
(пожалуйста,
приятель).
I
want
a
child
(Squeeze,
pal)
Я
хочу
ребенка
(сожми,
приятель).
I
wish
to
go
to
the
Festival
(I
wish
you'd
give
us
some
milk
or
even
cheese)
Я
хочу
пойти
на
фестиваль
(Я
хочу,
чтобы
вы
дали
нам
немного
молока
или
даже
сыра).
I
wish
we
might
have
a
child
Я
бы
хотела,
чтобы
у
нас
был
ребенок.
You
wish
to
go
to
the
Festival?
Ты
хочешь
пойти
на
фестиваль?
(The
poor
girl's
parents
had
died)
(Родители
бедной
девочки
умерли)
You,
Cinderella,
the
Festival?
Ты,
Золушка,
праздник?
You
wish
to
go
to
the
Festival?
Ты
хочешь
пойти
на
фестиваль?
The
Festival?
The
King's
Festival?
Фестиваль?
Королевский
фестиваль?
(And
now
she
lived
with
her
stepmother)
(Теперь
она
жила
со
своей
мачехой)
The
Festival?
Ha!
Фестиваль?
Ха!
(Who
had
two
daughters
of
her
own)
(У
которой
было
две
дочери)
Look
at
your
nails!
Посмотри
на
свои
ногти!
Look
at
your
dress!
Посмотри
на
свое
платье!
People
would
laugh
at
you
Люди
будут
смеяться
над
тобой.
Nevertheless,
I
still
want
to
go
to
the
Festival
Тем
не
менее,
я
все
еще
хочу
пойти
на
фестиваль.
And
dance
before
the
Prince
И
станцевать
перед
принцем.
Ha
ha
ha
ha
ha
ha
ha
ha
Ха
ха
ха
ха
ха
ха
ха
ха
(All
three
were
beautiful
of
face,
but
vile
and
black
of
heart)
(Все
трое
были
прекрасны
лицом,
но
гнусны
и
черны
сердцем)
(The
young
lad
had
no
father
and
his
mother)
(У
мальчика
не
было
ни
отца,
ни
матери)
(Well,
she
was
at
her
wit's
end)
(Что
ж,
она
была
на
пределе
своих
возможностей.)
I
wish
my
son
were
not
a
fool
Мне
бы
хотелось,
чтобы
мой
сын
не
был
дураком.
I
wish
my
house
was
not
a
mess
Я
бы
хотел,
чтобы
в
моем
доме
не
было
беспорядка.
I
wish
the
cow
was
full
of
milk
Жаль,
что
у
коровы
нет
молока.
I
wish
the
walls
were
full
of
gold
Я
бы
хотел,
чтобы
стены
были
полны
золота.
I
wish
a
lot
of
things
Я
желаю
многого.
What
in
heaven's
name
are
you
doing
with
the
cow
inside
the
house?
Во
имя
всего
святого,
что
ты
делаешь
с
коровой
в
доме?
I
thought
if
he
got
nice
and
warm
he
might
produce
some
milk
Я
подумал,
что
если
ему
будет
хорошо
и
тепло,
он
может
дать
немного
молока.
It's
a
she,
how
many
times
do
I
have
to
tell
you
only
shes
can
give
milk?
Это
она,
сколько
раз
тебе
повторять,
что
только
она
может
давать
молоко?
(And
then
there
was
a
hungry
little
girl
who
always
wore
a
red
cape)
(А
еще
была
голодная
маленькая
девочка,
которая
всегда
носила
красный
плащ)
It's
not
for
me,
it's
for
my
Granny
in
the
woods
Это
не
для
меня,
это
для
моей
бабушки
в
лесу.
A
loaf
of
bread,
please
Буханку
хлеба,
пожалуйста.
To
bring
my
poor
old
hungry
granny
in
the
woods
Привести
мою
бедную
старую
голодную
бабушку
в
лес.
Just
a
loaf
of
bread,
please
Только
буханку
хлеба,
пожалуйста.
Cinderella,
if
you
can
pick
up
these
lentils
Золушка,
если
ты
сможешь
собрать
эту
чечевицу.
And
finish
your
chores
in
time
И
закончи
свои
дела
вовремя.
Then
you
may
go
to
the
ball
with
us
Тогда
ты
можешь
пойти
с
нами
на
бал.
Come
along
ladies
Пойдемте
дамы
Come,
little
birds
Вперед,
птички!
Down
from
the
eaves,
and
the
leaves,
over
fields,
out
of
castles
and
ponds
Вниз
с
карнизов
и
листьев,
над
полями,
из
замков
и
прудов.
(Now,
squeeze,
pal)
Aah-aah-aah-ah
(А
теперь
сожми
меня,
приятель)
а-а-а-а-а
Quick,
little
birds
Быстрее,
птички!
Flick
through
the
ashes
Пролистай
пепел.
Pick
and
peck
but
swiftly
sift
through
the
ashes,
into
the
pot
Подбирайте
и
клевайте,
но
быстро
просеивайте
пепел
в
котел.
Now
listen
to
me
well,
son,
Milky-White
must
be
taken
to
market
А
теперь
слушай
меня
внимательно,
сынок,
молочно-белый
должен
быть
доставлен
на
рынок.
Mother,
no,
he's
the
best
cow
in
the
world
Мама,
нет,
он
лучшая
корова
в
мире.
Was,
she
has
been
dry
for
weeks
now
with
no
food
or
money,
and
no
choice
but
to
sell
her
Она
была
сухой
неделями,
у
нее
не
было
ни
еды,
ни
денег,
и
не
было
другого
выбора,
кроме
как
продать
ее.
But,
Milky-White's
my
best
friend
Но
молочно-белый-мой
лучший
друг.
Look
at
her
Посмотри
на
нее
There
are
bugs
on
her
dugs
На
ее
землянках
жуки.
There
are
flies
in
her
eyes
У
нее
мухи
в
глазах.
There's
a
lump
on
her
rump
У
нее
шишка
на
заднице.
Big
enough
to
be
a
hump
(But)
Достаточно
большой,
чтобы
быть
горбом
(но).
We've
no
time
to
sit
and
dither
У
нас
нет
времени
сидеть
и
ждать.
While
her
wither's
wither
with
her
В
то
время
как
ее
увядание
увядает
вместе
с
ней
And
no
one
keeps
a
cow
for
a
friend
И
никто
не
держит
корову
для
друга.
Sometimes
I
wonder
what's
goin'
on
in
that
head
of
yours
Иногда
мне
интересно,
что
творится
в
твоей
голове.
Into
the
woods,
it's
time
to
go
В
лес,
пора
идти.
I
hate
to
leave,
I
have
to,
though
Мне
не
хочется
уходить,
но
я
должен
уйти.
Into
the
woods,
it's
time,
and
so
В
лес,
пора,
так
что
...
I
must
begin
my
journey
Я
должен
начать
свое
путешествие.
Into
the
woods,
and
through
the
trees
В
лес
и
сквозь
деревья.
To
where
I
am
expected
ma'am
Туда
где
меня
ждут
мэм
Into
the
woods
to
Grandmother's
house
В
лес
к
бабушкиному
дому
Into
the
woods
to
Grandmother's
house
В
лес
к
бабушкиному
дому
Are
you
certain
of
your
way?
Ты
уверен
в
своем
пути?
The
way
is
clear
Путь
свободен.
The
light
is
good
Свет
хороший.
I
have
no
fear,
nor
no
one
should
Я
не
боюсь,
да
и
никто
не
должен
бояться.
The
woods
are
just
trees
Леса-это
просто
деревья.
The
trees
are
just
wood
Деревья-это
просто
дерево.
I
sort
of
hate
to
ask
it,
but
do
you
have
a
basket?
Мне
неприятно
спрашивать
об
этом,
но
у
тебя
есть
корзинка?
I
don't
suppose
you're
planning
on
buying
any
of
these
(Oh,
shh)
Я
не
думаю,
что
ты
планируешь
покупать
что-то
из
этого
(О,
ш-ш-ш).
Now,
don't
stray
and
be
late,
alright?
А
теперь
не
сбивайся
с
пути
и
не
опаздывай,
хорошо?
You
might
save
some
of
those
sweets
for
Granny?
Может,
ты
прибереги
для
бабушки
конфетку?
Oh
my
(Just,
leave
it)
О
боже
(просто
оставь
это).
She's
a
thief!
Она
воровка!
Into
the
woods
and
down
the
dell
В
лес
и
вниз
по
лощине.
The
path
is
straight,
I
know
it
well
Путь
прямой,
я
хорошо
его
знаю.
Into
the
woods
and
who
can
tell
В
лес
и
кто
знает
What's
waiting
on
the
journey?
Что
ждет
нас
в
пути?
Into
the
woods
to
bring
some
bread
В
лес
за
хлебом.
To
Granny
who
is
sick
in
bed
К
бабушке,
которая
лежит
больная
в
постели.
Never
can
tell
what
lies
ahead
Никогда
не
знаешь,
что
ждет
впереди.
For
all
that
I
know,
she's
already
dead
Насколько
я
знаю,
она
уже
мертва.
But
into
the
woods
Но
в
лес
To
Grandmother's
house
К
бабушке
домой.
And
home
before
dark
И
домой
до
наступления
темноты.
Cinderella!
Get
up
here!
Золушка,
иди
сюда!
Fly,
birds,
back
to
the
sky
Летите,
птицы,
обратно
в
небо!
Back
to
the
eaves,
and
the
leaves,
and
the
fields,
and
the
Назад
к
карнизам,
к
листьям,
к
полям,
к
...
Hurry
up
and
do
my
hair,
Cinderella
Поторопись
и
сделай
мне
прическу,
Золушка.
Are
you
really
wearing
that?
Ты
правда
это
носишь?
Here,
I
found
a
little
tear,
Cinderella
Вот,
я
нашел
маленькую
слезинку,
Золушка.
Can't
you
hide
it
with
a
hat?
Разве
ты
не
можешь
спрятать
это
под
шляпой?
You
look
beautiful
Ты
выглядишь
прекрасно.
I
know
(She
means
me),
no
she
didn't
Я
знаю
(она
имеет
в
виду
меня),
нет,
она
не
знала.
Father
said
be
good,
mother
said
be
nice
Отец
сказал:
"Веди
себя
хорошо",
мама
сказала:
"Веди
себя
хорошо".
That
was
always
their
advice
Это
всегда
был
их
совет.
So
be
nice,
Cinderella,
good,
Cinderella
Так
что
будь
хорошей,
Золушка,
хорошей,
Золушка.
Nice,
good,
good,
nice
(Tighter!)
Хорошо,
Хорошо,
хорошо,
хорошо
(крепче!)
What's
the
good
of
being
good
if
everyone
is
blind
Какой
смысл
быть
хорошим,
если
все
слепы?
Always
leaving
you
behind?
Всегда
оставляя
тебя
позади?
Never
mind,
Cinderella,
kind,
Cinderella
Не
бери
в
голову,
Золушка,
добрая,
Золушка.
Nice,
good,
nice,
kind,
good,
nice
Хороший,
хороший,
хороший,
добрый,
хороший,
хороший
Ow!
Not
that
tight!
God!
Ой,
не
так
туго!
Боже!
Who
might
that
be?
Кто
бы
это
мог
быть?
We've
sold
our
last
loaf
of
bread!
Мы
продали
последнюю
буханку
хлеба!
It's
the
witch
from
next-door
Это
ведьма
из
соседнего
дома.
We
have
no
bread
У
нас
нет
хлеба.
I
don't
want
your
bread
Мне
не
нужен
твой
хлеб.
Then
what
is
it
you
wish?
Тогда
чего
ты
хочешь?
It's
not
what
I
wish,
it's
what
you
wish
Это
не
то,
чего
хочу
я,
это
то,
чего
хочешь
ты.
Nothing
cooking
in
that
belly
now
is
there?
Теперь
в
этом
брюхе
ничего
не
варится,
не
так
ли?
And
there
will
never
be
И
никогда
не
будет.
Unless
you
do
exactly
as
I
say
Если
только
ты
не
сделаешь
в
точности
то
что
я
скажу
In
three
days
time
a
blue-moon
will
appear
Через
три
дня
появится
голубая
луна.
Only
then
can
the
curse
be
undone
Только
тогда
проклятие
может
быть
снято.
What
curse?
Какое
проклятие?
The
one
I
placed
on
this
house
Тот,
который
я
поставил
на
этот
дом,
What
are
you
talking
about?
о
чем
ты
говоришь?
In
the
past,
when
you
were
no
more
than
a
baby
В
прошлом,
когда
ты
была
еще
ребенком.
Your
father
brought
his
young
wife
and
you
to
this
cottage
Твой
отец
привел
в
этот
дом
свою
молодую
жену
и
тебя.
They
were
a
lovely
couple
Они
были
прекрасной
парой.
But
not
lovely
neighbors
Но
не
милые
соседи.
You
see,
your
mother
was
with
child
Видишь
ли,
твоя
мать
была
беременна.
And
she
developed
an
unusual
appetite
И
у
нее
появился
необычный
аппетит.
She
admired
my
beautiful
garden
Она
восхищалась
моим
прекрасным
садом.
And
she
told
your
father
that
what
she
wanted
more
than
anything,
in
the
world,
was
И
она
сказала
твоему
отцу,
что
больше
всего
на
свете
ей
хочется
...
Greens,
greens,
nothing
but
greens
Зелень,
зелень,
только
зелень.
Parsley,
peppers,
cabbages
and
celery
Петрушка,
перец,
капуста
и
сельдерей
Asparagus,
and
watercress,
and
fiddleferns,
and
lettuce
Спаржа,
кресс-салат,
папоротник
и
листья
салата.
He
said,
"All
right,"
but
it
wasn't,
quite
Он
сказал:
"Хорошо",
но
это
было
не
совсем
так.
'Cause
I
caught
him
in
the
autumn
in
my
garden
one
night
Потому
что
я
поймал
его
осенью
в
своем
саду
однажды
ночью
.
He
was
robbing
me
Он
грабил
меня.
Rooting
through
my
rutabaga
Копаюсь
в
брюкве.
Raiding
my
arugula
and
Совершаю
набег
на
мою
рукколу
и
Ripping
up
the
rampion
Разрывая
рампион
My
champion!
My
favorite!
Мой
чемпион,
мой
любимый!
I
should
have
laid
a
spell
on
him
right
there
Я
должен
был
наложить
на
него
заклятие
прямо
здесь.
I
could
have
turned
him
into
stone
Я
мог
бы
превратить
его
в
камень.
But
I
let
him
have
the
rampion
I'd
lots
to
spare
Но
я
отдал
ему
"рэмпион",
у
меня
было
много
свободного
времени.
In
return,
however,
I
said,
"Fair
is
fair
В
ответ,
однако,
я
сказал:
"справедливо
You
can
let
me
have
the
baby
that
your
wife
will
bear
Ты
можешь
позволить
мне
родить
ребенка,
которого
родит
твоя
жена.
And
we'll
call
it
square"
И
мы
назовем
его
квадратным.
I
had
a
brother?
У
меня
был
брат?
No.
But,
you
had
a
sister
Нет,
но
у
тебя
была
сестра.
She's
mine
now!
And
you'll
never
find
her
Теперь
она
моя,
и
ты
никогда
ее
не
найдешь.
Small
price
to
pay
for
what
else
your
father
stole
from
me
Небольшая
цена
за
то,
что
твой
отец
украл
у
меня.
It
cost
me
my
youth,
my
beauty
Это
стоило
мне
моей
молодости,
моей
красоты.
My
mother
warned
me
Мама
предупреждала
меня.
She
would
punish
me
with
the
curse
of
ugliness
if
I
ever
lost
any
of
them
Она
накажет
меня
проклятием
уродства,
если
я
когда-нибудь
потеряю
кого-нибудь
из
них.
The
special
beans
Особые
бобы
I'd
let
him
go,
I
didn't
know
Я
бы
отпустила
его,
я
не
знала.
He'd
stolen
my
beans
Он
украл
мои
бобы.
I
was
watching
him
crawl
back
over
the
wall
Я
смотрел,
как
он
ползет
обратно
по
стене.
When
bang!
Crash!
A
lightning
flash!
Когда
Бах!
грохот!
вспышка
молнии!
Well,
that's
another
story,
never
mind,
anyway
Что
ж,
это
уже
другая
история,
Впрочем,
неважно.
At
last
the
big
day
came
Наконец
настал
великий
день.
I
made
my
claim
Я
сделал
свое
заявление.
"Oh,
don't
take
away
the
baby"
"О,
не
забирай
ребенка".
They
shrieked
and
screeched
Они
визжали
и
визжали.
But
I
did
Но
я
сделал
это.
And
I
hid
her
where
she'll
never
be
reached
И
я
спрятал
ее
там,
где
до
нее
никогда
не
доберутся.
Your
father
cried,
and
your
mother
died
Твой
отец
плакал,
а
твоя
мать
умерла.
When
for
extra
measure,
I
admit
it
was
a
pleasure
Если
уж
на
то
пошло,
признаюсь,
это
было
очень
приятно
I
said,
"Sorry,
I'm
still
not
mollified"
Я
сказал:
"Извини,
я
все
еще
не
успокоился".
And
I
laid
a
little
spell
on
them
И
я
наложил
на
них
небольшое
заклятие.
You,
too,
son
И
ты
тоже,
сынок.
That
your
family
tree
would
always
be
a
barren
one
Что
твое
семейное
древо
всегда
будет
бесплодным.
How
could
you
do
that?
Как
ты
могла
так
поступить?
And
when
your
mother
died,
your
father
deserted
you
А
когда
умерла
твоя
мать,
отец
бросил
тебя.
Your
father
was
no
father,
so
why
should
you
be?
Твой
отец
не
был
отцом,
так
почему
ты
должен
им
быть?
Now
there's
no
more
fuss
and
there's
no
more
scenes
Больше
никакой
суеты
и
никаких
сцен.
And
my
garden
thrives,
you
should
see
my
nectarines!
И
мой
сад
цветет,
видели
бы
вы
мои
нектарины!
But
I'm
telling
you
the
same
I
tell
kings
and
queens
Но
я
говорю
тебе
то
же
самое,
что
говорю
королям
и
королевам.
Don't
ever
never
ever
mess
around
with
my
greens!
Никогда,
никогда,
никогда
не
связывайся
с
моей
зеленью!
Especially
the
beans
Особенно
бобы.
Ugh,
yeah,
but
why
do
we
have
to
go
to
the
next
village?
Да,
но
почему
мы
должны
идти
в
соседнюю
деревню?
Because
everyone
in
this
village
knows
the
cow
hasn't
given
a
drop
of
milk
in
weeks
Потому
что
все
в
этой
деревне
знают,
что
корова
неделями
не
давала
ни
капли
молока.
That's
cheating!
Это
жульничество!
We're
starving,
Jack!
Can't
you
understand
that?
Мы
умираем
с
голоду,
Джек!
Now,
you're
not
to
accept
less
than
five
pounds
for
her
Теперь
ты
не
должен
брать
за
нее
меньше
пяти
фунтов.
Are
you
listening
to
me?
Ты
слушаешь
меня?
How
much
are
you
to
ask?
Сколько
ты
просишь?
No
more
than
five
pounds
Не
больше
пяти
фунтов.
Less
than
five!
(Than
five!)
Меньше
пяти!
(меньше
пяти!)
Into
the
woods,
the
time
is
now
В
лес,
время
пришло.
We
have
to
live,
I
don't
care
how
Мы
должны
жить,
мне
все
равно
как.
Into
the
woods
to
sell
the
cow
В
лес,
чтобы
продать
корову.
You
must
begin
the
journey!
Ты
должен
начать
путешествие!
Straight
to
the
woods
and
don't
delay
Прямо
в
лес
и
не
мешкай.
We
have
to
face
the
marketplace
Мы
должны
встретиться
лицом
к
лицу
с
рынком.
Into
the
woods
to
journey's
end
В
лес
к
концу
путешествия
Into
the
woods
to
sell
a
friend
В
лес,
чтобы
продать
друга.
You
wish
to
have
the
curse
reversed?
Ты
хочешь
обратить
проклятие
вспять?
I'll
need
a
certain
potion
first
Сначала
мне
понадобится
определенное
зелье.
Go
to
the
woods
and
bring
me
back
Иди
в
лес
и
приведи
меня
обратно.
One:
the
cow
as
white
as
milk
Первая:
корова
белая,
как
молоко.
Two:
the
cape
as
red
as
blood
Два:
плащ,
красный,
как
кровь.
Three:
the
hair
as
yellow
as
corn
Три:
волосы
желтые,
как
кукуруза.
Four:
the
slipper
as
pure
as
gold
Четыре:
туфелька,
чистая,
как
золото.
Bring
me
these
before
the
chime
of
midnight
Принеси
мне
их
до
полуночного
звона.
In
three
day's
time
Через
три
дня.
Tis'
then
the
blue
moon
reappears
А
потом
снова
появляется
голубая
луна.
Which
comes
but
once
each
hundred
years
Что
случается
лишь
раз
в
сто
лет.
Bring
'em
and
I
guarantee
Принеси
их,
и
я
гарантирую
A
child
as
perfect
as
child
can
be
Ребенок
совершенен
настолько,
насколько
это
возможно.
Go
to
the
wood!
Иди
в
лес!
Ladies,
our
carriage
waits
Дамы,
наш
экипаж
ждет.
Now
may
I
go
to
the
Festival?
А
теперь
можно
мне
пойти
на
фестиваль?
Darling,
those
nails
Дорогая,
эти
ногти
...
Darling,
those
clothes
Дорогая,
эта
одежда...
Lentils
are
one
thing
but,
darling,
with
those
Чечевица-это
одно,
но,
дорогая,
с
ней
...
You'd
make
us
the
fools
of
the
Festival
and
mortify
the
Prince
Ты
выставишь
нас
дураками
на
празднике
и
убьешь
принца.
The
Festival
lasts
three
nights
Фестиваль
длится
три
ночи.
Surely,
you
could
let
me
be
there
for
one
of
them
Конечно,
ты
могла
бы
позволить
мне
быть
рядом
с
одним
из
них.
The
King
is
trying
to
find
his
son
a
wife,
not
a
scullery
maid
Король
пытается
найти
сыну
жену,
а
не
судомойку.
We
must
be
gone,
go!
Мы
должны
уйти,
уходите!
Beans?
These
must
be
the
witch's
beans,
we'll
take
them
with
us
Бобы?
это,
должно
быть,
ведьмины
бобы,
мы
возьмем
их
с
собой.
You're
not
coming,
it's
not
safe
out
there
Ты
не
придешь,
там
небезопасно.
I
can
help
you
Я
могу
помочь
тебе.
No,
I
can
do
this
on
my
own
Нет,
я
справлюсь
сама.
The
spell
is
on
my
house,
only
I
can
lift
the
spell
Заклятие
на
моем
доме,
только
я
могу
снять
его.
No,
no,
the
spell
is
on
our
house
(The
spell
is
on
my
house)
Нет,
нет,
заклятие
на
нашем
доме
(заклятие
на
моем
доме).
We
must
lift
the
spell
together,
the
spell
is
on
our
house
Мы
должны
снять
заклятие
вместе,
заклятие
на
нашем
доме.
Now
tell
me
what
am
I
to
return
with?
Теперь
скажи
мне,
с
чем
я
должен
вернуться?
Ugh,
God!
You
don't
remember?
О
Боже,
неужели
ты
не
помнишь?
The
cow
as
white
as
milk
Корова
белая
как
молоко
The
cape
as
red
as
blood
Плащ
красный
как
кровь
The
hair
as
yellow
as
corn
Волосы
желтые,
как
кукуруза.
The
slipper
as
pure
as
gold
Туфелька
чистая
как
золото
The
cow
as
white
as
milk
Корова
белая
как
молоко
The
cape
as
red
as
blood
Плащ
красный
как
кровь
The
hair
as
yellow
as
corn
Волосы
желтые,
как
кукуруза.
The
slipper
as
pure
as
gold
Туфелька
чистая
как
золото
I
still
wish
to
go
to
the
Festival
(The
cow
as
white
as
milk)
Я
все
еще
хочу
пойти
на
фестиваль
(корова
белая,
как
молоко).
But
how
am
I
ever
to
get
to
the
Festival?
(The
cape
as
red
as
blood,
the
hair
as
yellow
as
corn)
Но
как
мне
попасть
на
праздник?
(плащ
красный,
как
кровь,
волосы
желтые,
как
кукуруза)
I
know,
I'll
visit
Mother's
grave,
the
grave
at
the
willow
tree
(The
slipper
as
pure
as
gold)
Я
знаю,
я
навещу
могилу
матери,
могилу
у
ивы
(туфелька
чистая,
как
золото).
And
tell
her
I
just
want
to
go
to
the
King's
Festival
(The
cow,
the
cape,
the
slipper
as
pure
as
gold)
И
скажи
ей,
что
я
просто
хочу
пойти
на
королевский
праздник
(корова,
плащ,
туфелька,
чистая,
как
золото).
Into
the
woods,
it's
time
to
go
В
лес,
пора
идти.
It
may
be
all
in
vain,
I
know
(You
know)
Может
быть,
все
это
напрасно,
я
знаю
(ты
знаешь).
Into
the
woods
but
even
so
В
лес,
но
даже
так.
I
have
to
take
the
journey
Я
должен
отправиться
в
путешествие.
Into
the
woods,
the
path
is
straight
В
лес,
дорога
прямая.
You
know
it
well,
but
who
can
tell
Ты
прекрасно
это
знаешь,
но
кто
может
сказать?
Into
the
woods
to
lift
the
spell
В
лес,
чтобы
снять
чары.
Into
the
woods
to
visit
Mother
В
лес
навестить
маму.
Into
the
woods
to
sell
the
cow
В
лес,
чтобы
продать
корову.
To
get
the
money
Чтобы
получить
деньги
To
go
to
the
Festival
Пойти
на
фестиваль
Into
the
woods
to
grandmother's
house
В
лес
к
бабушкиному
дому
Into
the
woods
to
grandmother's
house
В
лес
к
бабушкиному
дому
The
way
is
clear
Путь
свободен.
The
light
is
good
Свет
хороший.
I
have
no
fear
nor
no
one
should
Я
не
боюсь,
да
и
никто
не
должен
бояться.
The
woods
are
just
trees
Леса-это
просто
деревья.
The
trees
are
just
wood
Деревья-это
просто
дерево.
No
need
to
be
afraid
there
Там
не
нужно
бояться.
There's
something
in
the
glade
there
На
поляне
что
то
есть
Into
the
woods
without
delay
В
лес
без
промедления.
But
careful
not
to
lose
the
way
Но
осторожно,
чтобы
не
сбиться
с
пути.
Into
the
woods
who
knows
what
may
be
lurking
on
the
journey?
Кто
знает,
что
может
таиться
в
лесу?
Into
the
woods
to
get
the
thing
В
лес
за
вещью.
That
makes
it
worth
the
journeying
Это
делает
путешествие
стоящим.
To
see
the
King
Чтобы
увидеть
короля
To
sell
the
cow
Продать
корову
To
make
the
potion
Чтобы
приготовить
зелье
To
see,
to
sell,
to
get,
to
bring
Видеть,
продавать,
получать,
приносить.
To
make,
to
lift,
to
go
to
the
Festival
Сделать,
поднять,
пойти
на
фестиваль.
Then
out
of
the
woods
А
потом
из
леса.
To
see,
to
sell,
to
get,
to
bring
Видеть,
продавать,
получать,
приносить.
To
make,
to
lift,
to
go
to
the
Festival
Сделать,
поднять,
пойти
на
фестиваль.
Then
out
of
the
woods
А
потом
из
леса.
And
home
before
it's
dark!
И
домой,
пока
не
стемнело!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sondheim Stephen
Attention! Feel free to leave feedback.