Lyrics and translation Compay Segundo - Guajira Guantanamera (Y Extracto Chan Chan)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guajira Guantanamera (Y Extracto Chan Chan)
Гуахира Гуантанамера (И отрывок Чан Чан)
Guantanamera,
guajira,
Guantanamera
Гуантанамера,
гуахира,
Гуантанамера
Guantanamera,
guajira,
Guantanamera
Гуантанамера,
гуахира,
Гуантанамера
I
am
a
truthful
man
from
the
land
of
the
palm
trees
Я
честный
мужчина
из
земли
пальм,
I
am
a
truthful
man
from
the
land
of
the
palm
trees
Я
честный
мужчина
из
земли
пальм,
And
before
I
die,
I
should
like
to
share
my
verses
with
you
И
прежде
чем
умереть,
я
хотел
бы
поделиться
с
тобой
своими
стихами.
Guantanamera,
guajira,
Guantanamera
Гуантанамера,
гуахира,
Гуантанамера
Guantanamera,
guajira,
Guantanamera
Гуантанамера,
гуахира,
Гуантанамера
My
verses
are
a
clear
green,
and
they
are
a
flaming
crimson
Мои
стихи
— чистой
зелени,
и
они
пламенно-багряные.
My
verses
are
a
clear
green,
and
they
are
a
flaming
crimson
Мои
стихи
— чистой
зелени,
и
они
пламенно-багряные.
My
verses
are
a
dear
sky
which
I
look
for
in
my
beloved
mountain
Мои
стихи
— это
дорогое
небо,
которое
я
ищу
в
моей
любимой
горе.
Guantanamera,
guajira,
Guantanamera
Гуантанамера,
гуахира,
Гуантанамера
Guantanamera,
guajira,
Guantanamera
Гуантанамера,
гуахира,
Гуантанамера
With
the
poor
people
of
this
earth
I
will
cast
my
fate
С
бедными
людьми
этой
земли
я
разделю
свою
судьбу.
With
the
poor
people
of
this
earth
I
will
cast
my
fate
С
бедными
людьми
этой
земли
я
разделю
свою
судьбу.
The
streams
of
the
mountain
are
more
pleasing
to
me
than
the
sea
Горные
ручьи
мне
милее,
чем
море.
Guantanamera,
guajira,
Guantanamera
Гуантанамера,
гуахира,
Гуантанамера
Guantanamera,
guajira,
Guantanamera
Гуантанамера,
гуахира,
Гуантанамера
I
grow
the
white
rose
in
June
as
in
January
Я
выращиваю
белую
розу
и
в
июне,
и
в
январе,
I
grow
the
white
rose
in
June
as
in
January
Я
выращиваю
белую
розу
и
в
июне,
и
в
январе,
For
the
sincere
friend
who
gives
me
his
outspoken
hand
Для
искреннего
друга,
который
протягивает
мне
свою
открытую
руку.
Guantanamera,
guajira,
Guantanamera
Гуантанамера,
гуахира,
Гуантанамера
Guantanamera,
guajira,
Guantanamera
Гуантанамера,
гуахира,
Гуантанамера
I
am
a
truthful
man
from
the
land
of
the
palm
trees
Я
честный
мужчина
из
земли
пальм,
Before
dying
I
want
to
share
these
poems
of
my
soul
Перед
смертью
я
хочу
поделиться
этими
стихами
моей
души.
My
verses
are
a
clear
green,
and
they
are
a
flaming
crimson
Мои
стихи
— чистой
зелени,
и
они
пламенно-багряные.
I
grow
the
white
rose
in
June
as
in
January
Я
выращиваю
белую
розу
и
в
июне,
и
в
январе
For
the
sincere
friend
who
gives
me
his
hand
Для
искреннего
друга,
который
протягивает
мне
свою
руку,
And
for
the
cruel
one
who
would
tear
out
my
heart
with
which
I
live
И
для
жестокого,
который
вырвал
бы
мое
живое
сердце.
I
do
not
cultivate
thistles
nor
nettles
I
cultivate
a
white
rose
Я
не
выращиваю
чертополох,
ни
крапиву,
я
выращиваю
белую
розу.
Guantanamera,
guajira,
Guantanamera
Гуантанамера,
гуахира,
Гуантанамера
Guantanamera,
guajira,
Guantanamera
Гуантанамера,
гуахира,
Гуантанамера
And
for
the
cruel
one
who
would
tear
out
my
heart
with
which
I
live
И
для
жестокого,
который
вырвал
бы
мое
живое
сердце.
And
for
the
cruel
one
who
would
tear
out
my
heart
with
which
I
live
И
для
жестокого,
который
вырвал
бы
мое
живое
сердце.
I
do
not
cultivate
thistles
nor
nettles
I
cultivate
a
white
rose
Я
не
выращиваю
чертополох,
ни
крапиву,
я
выращиваю
белую
розу.
Guantanamera,
guajira,
Guantanamera
Гуантанамера,
гуахира,
Гуантанамера
Guantanamera,
guajira,
Guantanamera
Гуантанамера,
гуахира,
Гуантанамера
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fernandez Diaz Jose
Attention! Feel free to leave feedback.