Lyrics and translation Compilation Années 80 - Down Under
Traveling
in
a
fried-out
Kombi
Путешествие
в
поджаренном
комбайне
On
a
hippie
trail,
head
full
of
zombie
На
тропе
хиппи,
голова
полна
зомби
I
met
a
strange
lady,
she
made
me
nervous
Я
встретил
странную
леди,
она
заставила
меня
понервничать
She
took
me
in
and
gave
me
breakfast
Она
приняла
меня
и
накормила
завтраком
And
she
said
И
она
сказала
Do
you
come
from
a
land
down
under?
Ты
родом
из
какой-то
подземной
страны?
Where
women
glow
and
men
plunder?
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят?
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
гром?
You
better
run,
you
better
take
cover
Тебе
лучше
бежать,
тебе
лучше
укрыться
Buying
bread
from
a
man
in
Brussels
Покупаю
хлеб
у
мужчины
в
Брюсселе
He
was
six-foot-four
and
full
of
muscles
В
нем
было
шесть
футов
четыре
дюйма
роста,
и
он
был
полон
мускулов
I
said,
"Do
you
speak-a
my
language?"
Я
спросил:
"Ты
говоришь
на
моем
языке?"
He
just
smiled
and
gave
me
a
Vegemite
sandwich
Он
просто
улыбнулся
и
дал
мне
вегетарианский
сэндвич
I
come
from
a
land
down
under
Я
родом
из
страны,
находящейся
внизу
Where
beer
does
flow
and
men
chunder
Где
пиво
льется
рекой,
а
мужчины
хохочут
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
гром?
You
better
run,
you
better
take
cover
Тебе
лучше
бежать,
тебе
лучше
укрыться
Lyin'
in
a
den
in
Bombay
Лежу
в
берлоге
в
Бомбее
With
a
slack
jaw,
and
not
much
to
say
С
отвисшей
челюстью,
и
сказать
особо
нечего
I
said
to
the
man,
"Are
you
trying
to
tempt
me
Я
сказал
мужчине:
"Ты
пытаешься
соблазнить
меня
Because
I
come
from
the
land
of
plenty?"
Потому
что
я
родом
из
страны
изобилия?"
Do
you
come
from
a
land
down
under?
(oh
yeah
yeah)
Ты
родом
из
какой-то
подземной
страны?
(о,
да,
да)
Where
women
glow
and
men
plunder?
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят?
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
гром?
You
better
run,
you
better
take
cover
Тебе
лучше
бежать,
тебе
лучше
укрыться
Living
in
a
land
down
under
Живущий
в
стране,
находящейся
под
Where
women
glow
and
men
plunder
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
гром?
You
better
run,
you
better
take
cover
Тебе
лучше
бежать,
тебе
лучше
укрыться
Living
in
a
land
down
under
Живущий
в
стране,
находящейся
под
Where
women
glow
and
men
plunder
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
гром?
You
better
run,
you
better
take
cover
Тебе
лучше
бежать,
тебе
лучше
укрыться
Living
in
a
land
down
under
Живущий
в
стране,
находящейся
под
Where
women
glow
and
men
plunder
Где
женщины
сияют,
а
мужчины
грабят
Can't
you
hear,
can't
you
hear
the
thunder?
Разве
ты
не
слышишь,
разве
ты
не
слышишь
гром?
You
better
run,
you
better
take
cover
Тебе
лучше
бежать,
тебе
лучше
укрыться
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Colin James Hay, Ronald Strykert
Attention! Feel free to leave feedback.