Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Agüita Clara
Klares Wasser
Tengo
yo
una
pena,
pena
Ich
habe
einen
Kummer,
Kummer
Que
me
hiere
el
corazón
Der
mein
Herz
verwundet
Que
me
oscurece
el
sentido
ay,
ay,
ay
Der
mir
den
Verstand
verdunkelt,
ay,
ay,
ay
Y
me
quita
la
razón
Und
mir
den
Verstand
raubt
Nací
entre
verde
yumbera
Geboren
zwischen
grünen
Yumberas
En
una
cueva
gitana
In
einer
Zigeunerhöhle
Y
más
feliz
yo
vivía
Und
glücklicher
lebte
ich
Que
una
rosita
temprana
Als
eine
frühe
kleine
Rose
Los
pajarillos
y
las
flores
Die
Vögelchen
und
die
Blumen
Me
daban
su
alegría
Gaben
mir
ihre
Freude
Y
yo
era
la
más
dichosa
Und
ich
war
die
glücklichste
De
las
mujeres
nacías
Der
geborenen
Frauen
Pero
un
día
llegó
hasta
mi
puerta
Aber
eines
Tages
kam
bis
zu
meiner
Tür
Un
mocito
gitano
cañí
Ein
junger
Zigeunerbursche,
cañí
Bajó
del
caballo,
se
quitó
el
sombrero
Stieg
vom
Pferd
ab,
nahm
den
Hut
ab
Y
dijo
con
gracia
llegando
hasta
mí
Und
sagte
mit
Anmut,
als
er
zu
mir
kam
Llegando
hasta
mí
Als
er
zu
mir
kam
Dame
gitana
preciosa
Gib
mir,
kostbare
Zigeunerin
Un
poquito
de
agua
clara
Ein
bisschen
klares
Wasser
Que
de
sed
me
están
matando
Denn
vor
Durst
bringen
mich
um
Los
ojitos
de
tu
cara
Die
Äuglein
deines
Gesichts
Beba
si
quiere
hermosito
Trink,
wenn
du
willst,
du
Hübscher
Que
dar
más
useo
quiero
Denn
mehr
Vergnügen
möchte
ich
geben
Y
si
quiere
beber
conmigo
Und
wenn
du
mit
mir
trinken
willst
También
yo
de
sed
me
muero
Dann
sterbe
auch
ich
vor
Durst
Bebió,
bebí,
nuestros
ojos
se
encontraron
Er
trank,
ich
trank,
unsere
Blicke
trafen
sich
Y
al
mirarnos
tan
cerquita
Und
als
wir
uns
so
nahe
ansahen
Dos
suspiros
se
juntaron
Vereinten
sich
zwei
Seufzer
Dos
suspiros
que
volaron
Zwei
Seufzer,
die
davonflogen
Como
dos
maripositas
Wie
zwei
Schmetterlinge
Y
en
el
aire
se
besaron
Und
sich
in
der
Luft
küssten
Se
fue
el
caminante
Fort
ging
der
Wanderer
Llorando
le
vi
marchar
Weinend
sah
ich
ihn
weggehen
Por
la
carretera
alante
Die
Straße
vorwärts
Hasta
que
no
lo
vi
más
Bis
ich
ihn
nicht
mehr
sah
Ya
nunca
más
Niemals
mehr
Desde
el
día
en
que
al
mocito
Seit
dem
Tag,
an
dem
ich
dem
Burschen
Yo
le
di
mi
agüita
clara
Mein
klares
Wasser
gab
No
han
dejado
de
llorar
nunca
Haben
nie
aufgehört
zu
weinen
Los
ojitos
de
mi
cara
Die
Äuglein
meines
Gesichts
Estos
sí
que
son
pesares
Das
sind
wahrlich
Sorgen
Estos
sí
que
son
penitas
Das
sind
wahrlich
kleine
Leiden
Que
la
sed
de
los
quereres
Dass
der
Durst
der
Liebeleien
Nos
las
curen
lagrimitas
Uns
nur
Tränlein
heilen
Tengo
yo
una
pena,
pena
Ich
habe
einen
Kummer,
Kummer
Que
me
hiere
el
corazón
Der
mein
Herz
verwundet
Que
me
oscurece
el
sentido
ay,
ay,
ay
Der
mir
den
Verstand
verdunkelt,
ay,
ay,
ay
Y
me
quita
la
razón
Und
mir
den
Verstand
raubt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Salvador Federico Valverde, Moreno Manuel Penella
Attention! Feel free to leave feedback.