Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cárcel de Oro
Goldenes Gefängnis
Cuando
tu
me
diste
amparo
Als
du
mir
Zuflucht
gabst
No
era
más
que
una
gitana...
War
ich
nichts
als
eine
Zigeunerin...
Con
un
traje
de
volantes
Mit
einem
Rüschenkleid
Y
una
enagua
almidoná'
Und
einem
gestärkten
Unterrock
Y
me
vi
por
tu
cariño
de
la
noche
a
la
mañana...
Und
durch
deine
Zuneigung
sah
ich
mich
über
Nacht...
Convertía
en
una
reina
Verwandelt
in
eine
Königin
De
brillantes
coroná'...
Mit
einer
Krone
aus
Brillanten...
Pero
a
mi
desde
el
principio
Doch
von
Anfang
an
ermüdete
mich
Me
cansaba
tu
ternura...
Deine
Zärtlichkeit...
Me
agobiaba
aquel
encierro
Erdrückte
mich
jener
Kerker
Que
me
impuso
tu
pasión
Den
mir
deine
Leidenschaft
auferlegte
Y
una
noche
en
que
tus
celos
Und
in
einer
Nacht,
in
der
deine
Eifersucht
Me
colmaron
de
amargura...
Mich
mit
Bitterkeit
überhäufte...
Con
la
hiel
de
mis
palabras
Mit
der
Galle
meiner
Worte
Yo
maté
tu
corazón...
Tötete
ich
dein
Herz...
Tanto
decirme
te
quiero,
te
quiero
Immer
dieses
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich
zu
sagen
Yo
no
lo
puedo
aguantar...
Ich
kann
es
nicht
ertragen...
Como
un
pájaro
me
muero,
me
muero
Wie
ein
Vogel
sterbe
ich,
sterbe
ich
Necesito
libertad...
Ich
brauche
Freiheit...
Abre
puertas
y
cerrojos,
que
me
de
la
luz
del
sol...
Öffne
Türen
und
Riegel,
lass
das
Sonnenlicht
herein...
Que
están
ciegos
ya
mis
ojos
de
tinieblas
y
dolor
Denn
blind
sind
schon
meine
Augen
von
Finsternis
und
Schmerz
Por
mi
madre
yo
te
imploro
y
te
lloro
Bei
meiner
Mutter
flehe
und
weine
ich
dich
an
Que
no
pienses
más
en
mi
Dass
du
nicht
mehr
an
mich
denkst
No
te
quiero,
no
te
adoro
Ich
liebe
dich
nicht,
ich
bete
dich
nicht
an
Y
no
sirvo
pa'
vivi'
Und
ich
tauge
nicht
zum
Leben
En
esa
carcel
de
oro...
In
diesem
goldenen
Gefängnis...
Y
con
prisa
por
dejarte
Und
in
Eile,
dich
zu
verlassen
Yo
me
fui
por
los
caminos
Zog
ich
fort
auf
den
Wegen
Con
mis
coplas
y
mis
sueños
Mit
meinen
Liedern
und
meinen
Träumen
Y
mis
ansias
de
vivir
Und
meiner
Sehnsucht
zu
leben
Y
al
monento
mis
volantes
Und
im
Nu
verfingen
sich
meine
Rüschen
Se
enredaron
entre
espinos...
In
Dornengestrüpp...
Y
los
nardos
y
las
rosas
Und
die
Narden
und
Rosen
Fueron
cardos
para
mí...
Wurden
zu
Disteln
für
mich...
Del
vinagre
que
ahora
bebo
An
dem
Essig,
den
ich
nun
trinke
La
culpita
solo
es
mía...
Trägt
allein
ich
die
Schuld...
Y
maldigo
hasta
la
hora
Und
ich
verfluche
selbst
die
Stunde
En
que
probé
la
libertad...
In
der
ich
die
Freiheit
kostete...
Pordiosera
de
cariño
Als
Bettlerin
nach
Zuneigung
Te
suplico
noche
y
día...
Flehe
ich
dich
Nacht
und
Tag
an...
Que
en
la
cárcel
de
tus
brazos
Dass
du
mich
in
das
Gefängnis
deiner
Arme
Tu
me
vuelvas
a
encerrar...
Wieder
einschließt...
Vuelve
a
decirme
te
quiero,
te
quiero
Sag
mir
wieder
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich
Vuelve
a
decirlo
por
Dios
Sag
es
mir
wieder,
um
Gottes
willen
Sin
oirlo
yo
me
muero,
me
muero
Ohne
es
zu
hören
sterbe
ich,
sterbe
ich
Como
un
nardo
sin
olor
Wie
eine
Narde
ohne
Duft
Pa'
borrarte
los
agravios
Um
die
Kränkungen
auszulöschen
Que
te
hice
padecer...
Die
ich
dich
erleiden
ließ...
Si
pudiera
de
mis
labios
Könnte
ich
von
meinen
Lippen
Me
arrancaba
hasta
la
piel
Sogar
die
Haut
mir
abreißen
Vale
más
que
los
tesoros
del
moro
Mehr
wert
als
die
Schätze
des
Mauren
Tu
cariño
para
mi
Ist
deine
Zuneigung
für
mich
Por
tu
madre
yo
te
imploro
Bei
deiner
Mutter
flehe
ich
dich
an
Que
me
encierres
pa'
vivi'
Dass
du
mich
einschließt
zum
Leben
En
esa
cárcel
de
oro...
In
diesem
goldenen
Gefängnis...
En
una
fragua
yo
me
echara
pa'
sali'
purifica'...
In
einer
Esse
würde
ich
mich
werfen,
um
gereinigt
herauszukommen...
Si
de
nuevo
tu
en
mi
cara
Wenn
ich
dir
noch
einmal
ins
Gesicht
Te
volviera
a
mirar
Schauen
dürfte
Vale
más
que
los
tesoros
del
moro
Mehr
wert
als
die
Schätze
des
Mauren
Tu
cariño
para
mi
Ist
deine
Zuneigung
für
mich
Por
tu
madre
yo
te
imploro
Bei
deiner
Mutter
flehe
ich
dich
an
Que
me
encierres
pa'
vivi'
Dass
du
mich
einschließt
zum
Leben
En
esa
cárcel
de
oro...
In
diesem
goldenen
Gefängnis...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leon, Quintero, Quiroga
Attention! Feel free to leave feedback.