Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
Caramba
era
una
rosa
cuando
vino
de
Motril
Ла
Карамба
была
розой,
когда
прибыла
из
Мотрила
A
sentar
plaza
de
maja
en
la
villa
de
Madrid
Занять
место
махи
в
городе
Мадрид
El
pelo
como
la
mora,
los
ojos
como
los
celos
Волосы,
словно
у
смородины,
глаза,
словно
ревность
Y
en
la
cabeza,
temblando,
un
lazo
de
terciopelo
И
на
голове,
трепеща,
бархатный
бант
Y
el
Madrid
de
aquel
entonces,
que
por
ella
enloquecía
И
Мадрид
того
времени,
что
безумел
от
неё
Entre
caramba
y
caramba,
a
la
Caramba
decía
Между
"Карамба"
и
"Карамба",
"Карамбе"
говорили
"Ay,
María
Antonia
Fernández
"Ах,
Мария
Антония
Фернандес
Te
quiero
a
ti,
ay,
caramba,
caramba
mía
Я
люблю
тебя,
ах,
Карамба,
Карамба
моя
Ay,
María
Antonia
Fernández
Ах,
Мария
Антония
Фернандес
Todo
Madrid
por
ti
llora
de
noche
y
día"
Весь
Мадрид
о
тебе
плачет
день
и
ночь"
Y
los
manolos
que
van
al
Prado
И
мужчины,
что
идут
в
Прадо
Se
han
vuelto
locos
y
enamorados
Сошли
с
ума
и
влюбились
Que
la
Caramba,
cuando
va
andando
Ведь
Карамба,
когда
она
идет
Canela
en
rama
va
derramando
Словно
корица,
аромат
разливает
¡Viva
el
jaleo,
que
viva!
Да
здравствует
веселье,
да
здравствует!
¡Viva
la
Alhambra!
Да
здравствует
Альгамбра!
¡Que
vivan
los
ojos
negros
Да
здравствуют
черные
глаза
Negros,
negritos,
de
la
Caramba!
Черные,
черненькие,
Карамбы!
Hablaron
de
que
era
un
duque,
juraron
que
era
un
marqués
Говорили,
что
это
герцог,
клялись,
что
это
маркиз
Murmuraron
de
un
monarca,
dijeron
de
un
portugués
Шептались
о
монархе,
говорили
о
португальце
Lo
cierto
es
que
María
Antonia
renegó
de
los
madriles
Но
Мария
Антония
отвергла
мадридцев
Y
cambió
el
traje
de
maja
por
unas
tocas
monjiles
И
сменила
наряд
махи
на
монашескую
вуаль
Y
el
Madrid
de
aquel
entonces,
que
por
ella
enloquecía
И
Мадрид
того
времени,
что
безумел
от
неё
Entre
caramba
y
caramba,
a
la
Caramba
decía
Между
"Карамба"
и
"Карамба",
"Карамбе"
говорили
"Ay,
María
Antonia
Fernández
"Ах,
Мария
Антония
Фернандес
Pobre
de
ti,
ay,
caramba,
caramba
mía
Бедняжка
ты,
ах,
Карамба,
Карамба
моя
Ay,
María
Antonia
Fernández
Ах,
Мария
Антония
Фернандес
Todo
Madrid
por
ti
llora
de
noche
y
día"
Весь
Мадрид
о
тебе
плачет
день
и
ночь"
Que
a
tu
persona
no
hay
quien
la
vea
Твою
персону
не
увидишь
нигде
Ni
por
ventana
ni
por
azotea
Ни
через
окно,
ни
с
крыши
Y
los
manolos
te
están
buscando
И
мужчины
тебя
ищут
Y
por
las
calles
pasan
gritando
И
по
улицам
проходят,
крича
¡Viva
el
jaleo,
que
viva!
Да
здравствует
веселье,
да
здравствует!
¡Viva
la
Alhambra!
Да
здравствует
Альгамбра!
¡Que
vivan
los
ojos
negros
Да
здравствуют
черные
глаза
Negros,
negritos,
de
la
Caramba!
Черные,
черненькие,
Карамбы!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leon, Quiroga
Attention! Feel free to leave feedback.