Concha Piquer - La Lirio - Remastered - translation of the lyrics into Russian

La Lirio - Remastered - Concha Piquertranslation in Russian




La Lirio - Remastered
La Lirio - Переделанная
En Cai tie la Bizcocha
В Каи есть "Бискоча",
un café de marineros,
где матросы пьют кофе,
y en el café hay una niña
и в том кофейне девица,
color de lirio moreno,
цветом лилии смуглой,
color de lirio moreno.
цветом лилии смуглой.
Lirio la llaman por nombre
"Лилия" - имя ее нежное,
y ese nombre bien le está:
имя ей очень идет ей:
por un cariño, cariño,
ради любви, любви томимой,
tie las ojeras morás.
закрасила темные круги под глазами.
Y de Cai a Almería,
И от Каи до Альмерии,
con voz ronca de aguardiente,
хриплым голосом, от выпивки надломленным,
canta la marinería:
поют моряки:
La Lirio, la Lirio tiene,
Лилия, Лилия имеет,
tiene una pena la Lirio,
несет печаль Лилия,
y se le han puesto las sienes
и виски ее будто цвета угля,
moraítas de martirio.
отчаянием отмеченные усами.
Se dice si es por un hombre,
Кто-то скажет из-за мужчины,
se dice que si es por dos;
кто-то скажет из-за двоих;
pero la verdad del cuento,
но правду, право тебе сказать,
¡ay, Señor de los Tormentos!,
О, Господь Кающихся,
la saben la Lirio y Dios.
Лилия и Бог лишь знают.
A la mar, maera,
К морю, матросы,
y a la Virgen, cirios,
к Деве Марии свечи,
y pa duquitas, mare de mi alma,
а для красавиц, свет моей души,
pa duquitas negras,
черные дукаты,
las que tie La Lirio.
что Лилия носит.
Un hombre vino de Cuba
На Кубе появился мужчина,
y a la Bizcocha ha pagao
в "Бискоче" золото отдавший,
cincuenta moneas de oro
пятьдесят дукатов золотом,
por aquel lirio morao,
за лилию ту, смуглую, известную,
por aquel lirio morao.
за ту лилию смуглую.
Que fue con un bebedizo
С отваром пряным и душистым,
de menta y ajonjolí,
из мяты и семян кунжута,
que fue una noche de luna,
как-то ночью, при лунном свете,
que fue una tarde de abril.
в апреле, в тихий час.
Y de Cai a Almería
И от Каи до Альмерии
canta el novio de la Lirio
возлюбленный Лилии поет,
con una voz doloría:
и голос его с тоскою дрожит:
La Lirio, la Lirio tiene,
Лилия, Лилия имеет,
tiene una pena la Lirio,
несет печаль Лилия,
y se le han puesto las sienes
и виски ее будто цвета угля,
moraítas de martirio.
отчаянием отмеченные усами.
Se dice si es por un hombre,
Кто-то скажет из-за мужчины,
se dice que si es por dos;
кто-то скажет из-за двоих;
pero la verdad del cuento,
но правду, право тебе сказать,
¡ay, Señor de los Tormentos!,
О, Господь Кающихся,
la saben la Lirio y Dios.
Лилия и Бог лишь знают.
A la mar, maera,
К морю, матросы,
y a la Virgen, cirios,
к Деве Марии свечи,
y pa duquitas, mare de mi alma,
а для красавиц, свет моей души,
pa duquitas negras,
черные дукаты,
las que tie La Lirio.
что Лилия носит.





Writer(s): Miguel Lopez Quiroga, Leon Ochaita


Attention! Feel free to leave feedback.