Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Niña de la Estación - Remastered
Девочка со станции - Remastered
Los
suspiros
son
aire
y
van
al
aire
Вздохи
- это
воздух
и
уходят
в
воздух
Las
lágrimas
son
agua
y
van
al
mar
Слёзы
- это
вода
и
уходят
в
море
Dime
mujer,
cuando
un
hombre
se
tira
Скажи
мне,
женщина,
когда
мужчина
бросается
¿Sabes
tú
dónde
va?
Знаешь
ли
ты,
куда
он
уходит?
Bajaba
todos
los
días
de
su
casa
a
la
estación
Сходила
каждый
день
из
своего
дома
на
станцию
Con
un
libro
entre
las
manos
de
Becquer
o
Campoamor
С
книгой
в
руках
Беккера
или
Кампоамора
Era
delgada
y
morena,
era
de
cintura
fina
Была
худой
и
смуглой,
была
с
тонкой
талией
Y
era
más
cursi
que
un
guante
la
señorita
Adelina
И
была
более
жеманной,
чем
перчатка,
сеньорита
Аделина
Y
como
ver
pasar
trenes
era
toda
su
pasión
И
так
как
видеть
проходящие
поезда
было
всей
её
страстью
En
el
pueblo
la
llamaban
"La
niña
de
la
estación"
В
деревне
её
звали
«Девочка
со
станции»
Adiós,
señor,
buen
viaje
Прощайте,
сеньор,
счастливого
пути
Adiós,
que
lo
pase
bien
Прощайте,
желаю
хорошо
провести
время
Recuerdos
a
la
familia
Передавайте
приветы
семье
Al
llegar
escríbame
По
приезде
напишите
мне
Mándeme
usted
la
sombrilla
Пришлите
мне
зонтик
No
olvide
la
ilustración
Не
забудьте
иллюстрированное
издание
Y
no
olvide
que
me
llaman
"La
niña
de
la
estación"
И
не
забывайте,
что
меня
зовут
«Девочка
со
станции»
Volverán
las
oscuras
golondrinas
Вернутся
тёмные
ласточки
En
mi
balcón
sus
nidos
a
colgar
На
мой
балкон
свои
гнёзда
вешать
Pero
aquel
ambulante
de
Correos,
aquel
no
volverá
Но
тот
почтовый
разносчик,
тот
не
вернётся
Descarriló
el
tren
expreso
una
mañana
de
abril
Сошёл
с
рельсов
скорый
поезд
одним
апрельским
утром
Y
aquel
descarrilamiento
hizo
a
Adelina
feliz
И
та
крушение
сделало
Аделину
счастливой
Ella
vendóle
la
frente
y
lo
cuidó
como
a
un
niño
Она
перевязала
ему
лоб
и
ухаживала
за
ним
как
за
ребёнком
Y
él
que
era
guapo
y
valiente,
juróle
eterno
cariño
А
он,
будучи
красивым
и
смелым,
поклялся
ей
в
вечной
любви
Y
luego
cuando
a
la
noche
vio
lo
partir
en
el
tren
И
потом,
когда
ночью
увидела,
как
он
уезжает
в
поезде
Con
voz
de
carne
de
membrillo,
así
le
dijo
al
doncel
С
голосом,
как
айвовая
пастила,
так
сказала
она
юноше
Adiós,
amor,
buen
viaje
Прощай,
любовь,
счастливого
пути
Adiós,
que
lo
pases
bien
Прощай,
желаю
хорошо
провести
время
Recuerdos
a
tu
familia
Передавай
приветы
своей
семье
Al
llegar
escríbeme
По
приезде
напиши
мне
No
te
olvides
del
retrato
Не
забудь
портрет
Mándame
la
ilustración
Пришли
мне
иллюстрированное
издание
Y
no
olvides
que
te
espera
la
niña
de
la
estación
И
не
забывай,
что
тебя
ждёт
девочка
со
станции
Mi
carta
que
es
feliz,
pues
va
a
buscaros
Моё
письмо
счастливо,
ведь
идёт
искать
тебя
Cuenta
os
dará
de
la
memoria
mía
Даст
тебе
отчёт
о
моей
памяти
Aquella
mujer
soy
que
esperaron
Та
женщина
- это
я,
которую
ждали
Se
quedó
en
la
estación
helada
y
fría
Осталась
на
станции
ледяной
и
холодной
Pasaron
meses
y
meses
y
aquel
galán
no
volvió
Прошли
месяцы
и
месяцы,
и
тот
кавалер
не
вернулся
Y
Adelina
se
ha
casado
con
el
jefe
de
estación
И
Аделина
вышла
замуж
за
начальника
станции
Pero
con
tan
mala
suerte
que
a
los
dos
días
del
lecho
Но
с
такой
неудачей,
что
на
второй
день
брака
Murió
su
pobre
marido
de
dos
anginas
de
pecho
Умер
её
бедный
муж
от
двух
ангин
в
груди
Y
la
pobre
medio
loca,
creyéndose
en
la
estación
И
бедная,
почти
сумасшедшая,
думая,
что
на
станции
Cuando
ya
se
lo
llevaban,
así
al
fiambre
cantó
Когда
уже
уносили
его,
так
пропела
покойнику
Adiós,
amor,
buen
viaje
Прощай,
любовь,
счастливого
пути
Adiós,
que
lo
pases
bien
Прощай,
желаю
хорошо
провести
время
Recuerdos
a
la
familia
Передавай
приветы
семье
Al
llegar
escríbeme
По
приезде
напиши
мне
No
te
olvides
del
retrato
Не
забудь
портрет
Mándame
la
ilustración
Пришли
мне
иллюстрированное
издание
Y
no
tardes,
amor
mío,
que
hace
frío
en
la
estación
И
не
задерживайся,
любовь
моя,
ведь
на
станции
холодно
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rafael Leon Arias De Saavedra, Manuel Lopez Quiroga Y Miquel
Attention! Feel free to leave feedback.