Concha Piquer - Romance de la Reina Mercedes - Remastered - translation of the lyrics into German




Romance de la Reina Mercedes - Remastered
Romanze der Königin Mercedes - Remastered
Una dalia cuidaba Sevilla
Eine Dahlie pflegte Sevilla
en el parque de los Monparsié.
im Park der Monparsé.
Ataviada de blanca mantilla
Gekleidet in weißer Mantilla
parecía una rosa de té.
erschien sie wie eine Teerose.
De Madrid, con chistera y patilla,
Aus Madrid, mit Zylinder und Koteletten,
vino un real mozo muy cortesano.
kam ein königlicher Junge, sehr höfisch.
Que a Mercedes besó en la mejilla
Der küsste Mercedes auf die Wange
pues son los niños primos hermanos.
denn die Kinder sind Cousins.
Un idilio de amor empezó a sonreir.
Ein Idyll der Liebe begann zu lächeln.
Mientras cantan en tono menor
Während sie in Mollton singen
por la orillita del Guadalquivir.
entlang des Ufers des Guadalquivir.
María de las Mercedes
Maria de las Mercedes
no te vayas de Sevilla.
verlass nicht Sevilla.
Que el nardo trocar te puede
Denn die Tuberose kann verwandeln
el color de tus mejillas.
die Farbe deiner Wangen.
Que quieras o que no quieras,
Ob du willst oder nicht,
aunque tu no dices nada,
obwohl du nichts sagst,
se nota por tus ojeras
man sieht an deinen Augenringen
que estás muy enamorada.
dass du sehr verliebt bist.
Rosita de Andalucía,
Kleine Rose Andalusiens,
amor que prendió sus redes,
Liebe, die ihre Netze auswarf,
y puede ser que algun día,
und es kann sein, dass eines Tages,
amor te cueste la vida:
Liebe dich das Leben kostet:
María de las Mercedes.
Maria de las Mercedes.
Una tarde de primavera
Eines Frühlingsnachmittags
Merceditas cambió de color.
veränderte Merceditas ihre Farbe.
Y Alfonsito que estaba a su lado
Und Alfonsito, der an ihrer Seite war,
fué y le dijo: ¿Que tienes mi amor?
sagte zu ihr: Was ist mit dir, meine Liebe?
Y lo mismo que una lamparita
Und wie ein kleines Licht
se fué apagando la soberana.
erlosch die Herrscherin allmählich.
Y las rosas que había en su carita
Und die Rosen, die auf ihrem Gesicht waren,
se le quedaron de porcelana.
wurden zu Porzellan.
Y Mercedes murió empezando a vivir.
Und Mercedes starb, als das Leben begann.
Y en la Plaza de Oriente y dolor,
Und auf dem Oriente-Platz und in Schmerz,
para llorarla fué todo Madrid.
kam ganz Madrid, um sie zu beweinen.
María de las Mercedes
Maria de las Mercedes
mi rosa más Sevillana,
meine sevillanischste Rose,
porque te vas de mis redes
warum entziehst du dich meinen Netzen
de la noche a la mañana.
von der Nacht zum Morgen.
De amores son mis heridas
Von Lieben sind meine Wunden
y de amor mi desengaño,
und von Liebe meine Enttäuschung,
al verte dejar la vida
dich das Leben verlassen zu sehen
a los dieciocho años.
mit achtzehn Jahren.
Te vas camino del cielo
Du gehst den Weg zum Himmel
sin un hijo que te herede.
ohne ein Kind, das dich beerbt.
España viste de duelo
Spanien kleidet sich in Trauer
y el Rey no tiene consuelo:
und der König hat keinen Trost:
María de las Mercedes.
Maria de las Mercedes.





Writer(s): Rafael Leon Arias De Saavedra, Manuel Lopez Quiroga Y Miquel, Antonio Quintero Ramirez


Attention! Feel free to leave feedback.