Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Venta de Vargas - Remastered
Venta de Vargas - Remastered
Como
estampa
de
bronce
en
arrogancia
Wie
ein
Bronzestempel
in
Arroganz
De
gitanos
los
desplantes
baila
el
sol
Tanzt
die
Sonne
die
Ausfälle
der
Zigeuner
Entre
palmas,
bordones
de
guitarras
Zwischen
Klatschen,
Bordone
der
Gitarren
Todo
el
ritmo
sensual
de
la
pasión
Der
ganze
sinnliche
Rhythmus
der
Leidenschaft
En
el
fulgor
de
su
mirar
Im
Glanz
ihres
Blickes
Hay
el
sentir
de
algún
penar
Liegt
das
Gefühl
eines
Leidens
Vibra
el
bordón
en
el
tablao
Der
Bordón
vibriert
auf
dem
Tablao
Baile
cañita
a
patear
Tanz,
kleines
Rohr,
um
zu
stampfen
Venta
de
Vargas,
guitarras,
celos
Venta
de
Vargas,
Gitarren,
Eifersucht
El
fandanguillo
llora
un
penar
Der
Fandanguillo
weint
ein
Leid
Chocar
de
chatos,
de
manzanilla
Klirren
der
Schälchen,
von
Manzanilla
Y
una
gitana
sale
a
bailar
Und
eine
Zigeunerin
kommt
zum
Tanzen
heraus
Elabeles
rojos,
carne
morena
Rote
Elabeles,
dunkles
Fleisch
Hembras
que
sienten
con
ilusión
Weiber,
die
mit
Illusion
fühlen
Y
altivas
llevan
la
madroñera
Und
hochmütig
tragen
sie
den
Erdbeerbaum
Con
la
arrogancia
de
su
región
Mit
der
Arroganz
ihrer
Region
Venta
de
Vargas,
guitarras,
celos
Venta
de
Vargas,
Gitarren,
Eifersucht
El
fandanguillo
llora
un
penar
Der
Fandanguillo
weint
ein
Leid
Bajo
el
manto
de
estrellas
que
nos
cela
Unter
dem
Mantel
der
Sterne,
der
uns
beneidet
La
vellena
morisca
de
Albayzín
Die
maurische
Vellena
des
Albayzín
Una
copla
rasgando
aquel
silencio
Eine
Copla,
die
jene
Stille
zerreisst
Es
recuerdo
en
el
alma
de
un
cañí
Ist
Erinnerung
in
der
Seele
eines
Zigeuners
Vive
el
cantar,
honda
pasión
Es
lebe
der
Gesang,
tiefe
Leidenschaft
Del
que
perdió
una
ilusión
Von
dem,
der
eine
Illusion
verlor
O
un
nuevo
amor,
que
al
florecer
Oder
eine
neue
Liebe,
die
beim
Erblühen
Pone
al
beso
en
una
mujer
Den
Kuss
auf
eine
Frau
setzt
Venta
de
Vargas,
guitarras,
celos
Venta
de
Vargas,
Gitarren,
Eifersucht
El
fandanguillo
llora
un
penar
Der
Fandanguillo
weint
ein
Leid
Chocar
de
chatos,
de
manzanilla
Klirren
der
Schälchen,
von
Manzanilla
Y
una
gitana
sale
a
bailar
Und
eine
Zigeunerin
kommt
zum
Tanzen
heraus
Elabeles
rojos,
carne
morena
Rote
Elabeles,
dunkles
Fleisch
Hembras
que
sienten
con
ilusión
Weiber,
die
mit
Illusion
fühlen
Y
altivas
llevan
la
madroñera
Und
hochmütig
tragen
sie
den
Erdbeerbaum
Con
la
arrogancia
de
su
región
Mit
der
Arroganz
ihrer
Region
Venta
de
Vargas,
guitarras,
celos
Venta
de
Vargas,
Gitarren,
Eifersucht
El
fandanguillo
llora
un
penar
Der
Fandanguillo
weint
ein
Leid
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vicente Moro, Juan Telleria
Attention! Feel free to leave feedback.