Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Quién
es
esa
buena
moza
Wer
ist
diese
schöne
Maid
Que
viene
por
la
Caleta
Die
da
kommt
die
Caleta
entlang
Con
ese
empaque
de
majestá?
Mit
dieser
Haltung
von
Majestät?
¿Quién
dice
que
se
consume
Wer
sagt,
dass
sie
vergeht
Por
una
pena
secreta
Vor
einem
geheimen
Leid
Si
no
la
ha
visto
nadie
llorá?
Wenn
sie
niemand
hat
weinen
sehn?
Porque
si
es
noble
y
es
rica
Denn
wenn
sie
edel
und
reich
ist
No
se
casa
esa
muje'
Heiratet
diese
Frau
nicht
Si
le
hablaba
desde
chica
Wenn
seit
Kindheit
an
sie
sprach
Er
duque
de
no
sé
qué
Der
Herzog
von
ich-weiß-nicht-was
Y
a
la
rueda,
Catalina
Und
im
Reigen,
Catalina
La
niña,
dicen
la
historia
Das
Mädchen,
so
sagt
die
Geschichte
Cantando
por
las
esquinas
Singend
an
den
Straßenecken
Del
barrio
de
la
Victoria
Im
Viertel
La
Victoria
Alalimón,
¡ay
va!,
Lola
Clavijo
Alalimón,
ach
ja!,
Lola
Clavijo
Alalimón,
duquesa
pudo
ser
Alalimón,
Herzogin
hätte
sie
sein
können
Con
título,
corona
y
cortijo
Mit
Titel,
Krone
und
Landgut
Y
no
lo
quiso
por
otro
querer
Und
wollte
es
nicht
für
eine
andere
Liebe
¡Arza
pepa!,
señor
duque
Großartig!,
Herr
Herzog
Tan
pulido
y
tan
amante
So
gepflegt
und
so
liebend
Que
lo
ha
plantado
la
novia
Dass
ihn
die
Braut
hat
stehen
lassen
Vestido
de
maestrante
Gekleidet
als
Maestrante
Alalimón,
pero
ninguno
se
entera
Alalimón,
aber
niemand
bemerkt
es
Alalimón,
ni
adivina
el
acertijo
Alalimón,
noch
errät
das
Rätsel
Alalimón,
de
ese
querer
de
bandera
Alalimón,
dieser
flaggengleichen
Liebe
Que
tiene,
que
tiene
y
tiene
Die
sie
hat,
die
sie
hat
und
hat
Que
toma
y
dale
Lola
Clavijo
Immer
weiter,
Lola
Clavijo
La
gente
de
la
Boleco
Die
Leute
aus
der
Oberschicht
La
miran
de
medio
lado
Sehen
sie
von
der
Seite
an
Porque
una
dama
de
condición
Weil
eine
Dame
von
Stand
Por
guapa
que
ella
se
crea
So
schön
sie
sich
auch
wähnt
No
puede
dejar
plantado
Kann
nicht
stehen
lassen
Al
señor
duque
del
Alalimón
Den
Herrn
Herzog
von
Alalimón
En
cambio,
la
gente
llana
Dagegen,
das
einfache
Volk
La
requiebra
al
pasar
Bewirbt
sie
beim
Vorbeigehen
¡Olé
y
viva
la
serrana
Olé
und
es
lebe
die
Landfrau
Valiente
y
enamorá!
Mutig
und
verliebt!
Y
a
la
rueda,
Catalina
Und
im
Reigen,
Catalina
La
niña,
dicen
la
historia
Das
Mädchen,
so
sagt
die
Geschichte
Cantando
por
las
esquinas
Singend
an
den
Straßenecken
Del
barrio
de
la
Victoria
Im
Viertel
La
Victoria
Alalimón,
¡ay
va!,
Lola
Clavijo
Alalimón,
ach
ja!,
Lola
Clavijo
Alalimón,
casada
desde
ayer
Alalimón,
verheiratet
seit
gestern
Sin
título,
corona
ni
cortijo
Ohne
Titel,
Krone
und
Landgut
Con
un
mocito
guapo
del
perché
Mit
einem
hübschen
Burschen
vom
Kai
¡Arza
pepa!,
señor
duque
Großartig!,
Herr
Herzog
Te
fallaron
los
dineros
Dir
haben
die
Reichtümer
gefehlt
La
novia
viste
de
blanco
Die
Braut
trägt
Weiß
Y
er
novio
de
marinero
Und
der
Bräutigam
Matrosenkleidung
Alalimón,
y
una
lanchita
velera
Alalimón,
und
ein
kleines
Segelboot
Alalimón,
se
ha
lleva'o
el
acertijo
Alalimón,
hat
das
Rätsel
mitgenommen
Alalimón,
de
ese
querer
de
bandera
Alalimón,
dieser
flaggengleichen
Liebe
Que
tiene,
que
tiene
y
tiene
Die
sie
hat,
die
sie
hat
und
hat
Que
toma
y
dale
Lola
Clavijo
Immer
weiter,
Lola
Clavijo
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rafael Leon Arias De Saavedra, Manuel Lopez Quiroga Y Miquel, Antonio Quintero Ramirez
Attention! Feel free to leave feedback.