Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Quién
es
esa
buena
moza
Кто
эта
статная
девица,
Que
viene
por
la
Caleta
Что
идёт
по
Калете
Con
ese
empaque
de
majestá?
С
царственной
осанкой?
¿Quién
dice
que
se
consume
Кто
говорит,
что
чахнет
Por
una
pena
secreta
От
тайной
печали,
Si
no
la
ha
visto
nadie
llorá?
Когда
никто
не
видел
её
слёз?
Porque
si
es
noble
y
es
rica
Ведь
если
знатна
и
богата,
No
se
casa
esa
muje'
Не
выходит
замуж
эта
женщина,
Si
le
hablaba
desde
chica
Хотя
с
детства
сватался
Er
duque
de
no
sé
qué
К
ней
герцог
невесть
какой.
Y
a
la
rueda,
Catalina
А
в
хоровод,
Каталина,
La
niña,
dicen
la
historia
Девчонку,
гласит
молва,
Cantando
por
las
esquinas
Распевающую
на
углах
Del
barrio
de
la
Victoria
В
квартале
Виктории.
Alalimón,
¡ay
va!,
Lola
Clavijo
Алалимон,
ай
да!,
Лола
Клавихо
Alalimón,
duquesa
pudo
ser
Алалимон,
герцогиней
могла
стать,
Con
título,
corona
y
cortijo
С
титулом,
короной
и
поместьем,
Y
no
lo
quiso
por
otro
querer
Но
предпочла
иную
любовь.
¡Arza
pepa!,
señor
duque
Ах
ты
ж!,
сеньор
герцог,
Tan
pulido
y
tan
amante
Такой
галантный
и
влюблённый,
Que
lo
ha
plantado
la
novia
Брошенный
невестой
Vestido
de
maestrante
В
парадном
мундире.
Alalimón,
pero
ninguno
se
entera
Алалимон,
но
никто
не
ведает,
Alalimón,
ni
adivina
el
acertijo
Алалимон,
не
разгадает
загадку,
Alalimón,
de
ese
querer
de
bandera
Алалимон,
этой
преданной
страсти,
Que
tiene,
que
tiene
y
tiene
Что
есть,
есть,
есть
у
неё,
Que
toma
y
dale
Lola
Clavijo
Что
держит
Лолу
Клавихо.
La
gente
de
la
Boleco
Люди
из
высшего
света
La
miran
de
medio
lado
Косо
на
неё
глядят,
Porque
una
dama
de
condición
Ибо
дама
положения,
Por
guapa
que
ella
se
crea
Какой
б
красавицей
ни
мнила
себя,
No
puede
dejar
plantado
Не
может
бросать
Al
señor
duque
del
Alalimón
Сеньора
герцога
Алалимона.
En
cambio,
la
gente
llana
Меж
тем
простой
народ
La
requiebra
al
pasar
Приветствует
её:
¡Olé
y
viva
la
serrana
Оле,
да
здравствует
горянка,
Valiente
y
enamorá!
Отважная
и
влюблённая!
Y
a
la
rueda,
Catalina
А
в
хоровод,
Каталина,
La
niña,
dicen
la
historia
Девчонку,
гласит
молва,
Cantando
por
las
esquinas
Распевающую
на
углах
Del
barrio
de
la
Victoria
В
квартале
Виктории.
Alalimón,
¡ay
va!,
Lola
Clavijo
Алалимон,
ай
да!,
Лола
Клавихо
Alalimón,
casada
desde
ayer
Алалимон,
со
вчерашнего
дня
замужем,
Sin
título,
corona
ni
cortijo
Без
титула,
короны
и
поместья,
Con
un
mocito
guapo
del
perché
С
красивым
пареньком
из
порта.
¡Arza
pepa!,
señor
duque
Ах
ты
ж!,
сеньор
герцог,
Te
fallaron
los
dineros
Деньги
тебя
подвели,
La
novia
viste
de
blanco
Невеста
в
белом
платье,
Y
er
novio
de
marinero
А
жених
в
тельняшке.
Alalimón,
y
una
lanchita
velera
Алалимон,
и
парусная
лодочка
Alalimón,
se
ha
lleva'o
el
acertijo
Алалимон,
унесла
разгадку,
Alalimón,
de
ese
querer
de
bandera
Алалимон,
этой
преданной
страсти,
Que
tiene,
que
tiene
y
tiene
Что
есть,
есть,
есть
у
неё,
Que
toma
y
dale
Lola
Clavijo
Что
держит
Лолу
Клавихо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rafael Leon Arias De Saavedra, Manuel Lopez Quiroga Y Miquel, Antonio Quintero Ramirez
Attention! Feel free to leave feedback.