ConeCrewDiretoria feat. Marcelo D2 - Falo Nada - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation ConeCrewDiretoria feat. Marcelo D2 - Falo Nada




Falo Nada
Я ничего не говорю
Vai fala a vontade que eu nem me stresso
Говори, что хочешь, я не напрягаюсь.
To nem ligando na humilde eu nem te impeço
Мне все равно, я скромно тебя даже не останавливаю.
Porque tu fala de mim mesmo se eu não peço
Почему ты говоришь обо мне, даже если я не прошу?
Adora falar dos fracassos e se cala com meu sucesso
Обожаешь говорить о моих провалах и замолкаешь, когда я успешен.
E eu sei que quem conta um conto aumenta um ponto
И я знаю, что со временем история обрастает подробностями,
E a tua língua afiada nunca me da um desconto
И твой острый язык никогда не делает мне скидок.
Desculpa mas assim vai arrumar um confronto
Извини, но так ты только нарвешься на конфликт.
Teu papo não é reto e de tanta curva eu estou tonto
Твои слова не прямы, и от такого количества поворотов у меня уже кружится голова.
Então ponto final acabou sua moral
Так что точка, на этом твоя правда закончилась.
Se subir no morrão é certo vai passar mal
Поднимешься на холм точно плохо станет.
No asfalto é igual, seu conceito ta mal
На асфальте то же самое, с твоим понятием о добре и зле беда.
Cola no bonde pra falar um monte.Na moral
Присоединяйся к компании, чтобы потрепаться. Нравственно ли это?
Teu papo de 17 serve pra alugar
Твои разговоры годятся только для того, чтобы сдавать в аренду.
Nunca vi as tuas conversas servir para ajudar
Никогда не видел, чтобы твои разговоры кому-то помогли.
Não tem em semear e nem em espalhar discórdia
Тебе не жаль сеять и распространять раздор.
Depois não adianta chorar e vir pedir misericórdia
Потом не жалуйся и не проси пощады.
Porque eu sei que..."Falador Passa Mal..."
Потому что я знаю, что..."Болтун находка для шпиона..."
Caozada mal contada, palavra desregulada
Искаженная история, несвязная речь,
Coversa fiada, chega de mancada
Лицемерные разговоры, хватит лажать.
Falatório vale nada, tuas histórias tão mandadas
Пустая болтовня, твои истории просто закачаешься.
E sua mentira interpretada na roda é piada
А твоя ложь, рассказанная в компании, просто анекдот.
Mala da crise de nervos
Чемодан с нервным срывом,
Fala pelos cotovelos
Говоришь без умолку,
Cala o boca de bueiro
Закрой свой канализационный люк,
Mente e arrepia os cabelos
Врешь и волосы дыбом встают.
Chega, fala gíria, gesticula e faz gracinha
Хватит, говоришь на сленге, жестикулируешь и строишь из себя дурачка.
risada, mão no ombro e articula a picuinha
Смеешься, кладешь руку на плечо и плетешь интриги.
Nem que usasse ele calcinha
Даже если бы на тебе были женские трусы,
Ainda apanha numa briga
Ты бы все равно струсил в драке.
Faz fofoca, mente muito, escolhe o alvo e faz intriga
Распускаешь сплетни, много врешь, выбираешь жертву и затеваешь интриги.
Prejudica até quem se diz ser uma pessoa amiga
Вредишь даже тем, кого называешь своими друзьями.
o espírito dos outros e esquece da própria barriga
Видишь соринку в чужом глазу, а в своем бревна не замечаешь.
Poupa nem os das antigas
Не щадишь даже стариков.
Logo um mordedor de fronha
Прямо как грызун наволочек.
Vai geral baixar a porrada no Pinóquio sem vergonha
Все вместе набросятся на бессовестного Пиноккио.
Quebra o papo de cegonha
Перебей треп аиста,
Que ele treme e solta as franga
Что он трясется и несет чушь.
Vive de casa alugada e diz que tem mansão em Angra
Живет на съемной квартире, а говорит, что у него особняк в Ангра-дус-Рейс.
Mas quem mente o nariz cresce, nem cresce como sangra
Но у лгунов нос растет, и не просто растет, а кровоточит.
"Falador", é o que tu, é, mané
"Болтун" вот ты кто, мужик.
Não adianta que eu vi, tu mentir pras mulher
Не пытайся, я видел, как ты врешь женщинам.
"Falador", pela saco, invejoso, mandado
"Болтун", ради всего святого, завистник, ты пропал.
Gosta de atrasar os outros, pra adiantar o próprio lado
Любишь задерживать других, чтобы продвинуться самому.
Lembro quando era apontado, desde pequeno era falado
Помню, как на тебя показывали пальцем, с детства говорили.
Então pra todos os recalcados, um recado: Muito obrigado!
Так что всем злопыхателям, одно сообщение: Большое спасибо!
Se não fosse esse o passado, eu não teria o meu presente
Если бы не это прошлое, у меня не было бы настоящего.
E no futuro ia ta duro, então com a tua lingua nos dentes
И в будущем было бы тяжело, так что прикуси свой язык.
Inteligente é o servente, que sempre anda pra frente
Умен тот слуга, который всегда идет вперед.
Independentemente, do coletivo de palestrante
Независимо от коллектива лекторов,
Que sobe no palanque, cheio de alto falante, pega no microfone,
Которые поднимаются на трибуну, увешанные динамиками, берут микрофон
E joga a seta na gente
И указывают людям, что делать.
Ma ahh, mah ahh, po ha mah ah mas quem mandou
Но ах, ах, ах, ну кто же тебя просил?
Cala a boca, pra não gaguejar falador
Закрой рот, чтобы не заикаться, болтун.
Quer falar da minha fumaça, que eu pago, pra encher, meu peito?
Хочешь поговорить о моем дыме, за который я плачу, чтобы наполнить им свои легкие?
Na moral D2 mas mantenha o respeito!!!
Послушай, D2, но прошу, будь повежливее!!!
Eu nunca vi falar falar falar, falar assim
Я никогда не слышал, чтобы так говорили, говорили, говорили.
Na boa, cuida da tua que eu cuido de mim fella
Послушай, займись своими делами, а я позабочусь о своих, приятель.
Fella é como eu chamo você, me odeia porque eu sou o que ce queria ser (aham)
Приятель так я тебя называю, ты ненавидишь меня, потому что я тот, кем ты хотел бы быть (ага).
Mas tu não aguenta carregar minha dor
Но ты не выдержишь моей боли.
Porque aonde eu ando não anda falador (anda não)
Потому что там, где бываю я, болтуны не ходят (не ходят).
Vai na macumba pra saber da minha vida, vai
Иди к гадалке, чтобы узнать о моей жизни, давай.
Joga no Google pra saber da minha vida (xiiii)
Погугли, чтобы узнать о моей жизни (пффф).
Pouca mumunha e muito blá-blá-blá
Мало дела, много болтовни.
Tu eu vindo dali por favor olha pra
Видишь, я иду оттуда, пожалуйста, отвернись.
Falador bla bla bla, na cavadinha, no sapatinho.ahhh
Болтун бла-бла-бла, потихоньку, исподтишка. Аааа.
Tem que saber que isso não é papo de sujeito homem
Должен знать, что это не мужские разговоры.
falo meu nome, teu mantra é meu nome
Я просто произношу свое имя, твоя мантра мое имя.
Original reconhece os Originais
Оригинал узнает оригиналы.
Por isso é que falador passa mal, rapaz
Вот почему болтунам плохо приходится, парень.
Mas falaram de mim, falaram tanto, que hoje em dia, tou conhecido neguin.
Но обо мне говорили, говорили так много, что сегодня я знаменит, братан.
Falo nada,
Я ничего не говорю,
Deixa as fofocas pros vizinhos deixa eles me queimarem porque eu nasci neguinho
Оставь сплетни соседям, пусть судачат обо мне, потому что я уже родился черным.
Falo nada,
Я ничего не говорю,
Mas fala tu, se for pra eu falar neguin, vou te mandar tomar no... shhh... falo nada
Но ты говоришь, если мне придется говорить, братан, я пошлю тебя куда подальше... тссс... я ничего не говорю.
Batoré bala no alvo to na mira de quem fala mas não decorando salmo, falo nada
Пуля Баторэ в цель, я на мушке у тех, кто болтает, но не заучиваю псалмы, я ничего не говорю.
To mais velho e calvo .muito mais calmo...
Я стал старше и лысее...намного спокойнее...





Writer(s): Marcelo Maldonado Peixoto, Jorge Lima Menezes, Rafael Augusto Paz Codazzi, Rany Gabriel Miranda, Pedro Paulo Lamboglia Neto, Andre Da Cruz Teixeira Leite, Tiago Da Cal Alves, Adriano Antunes Kinast


Attention! Feel free to leave feedback.