ConeCrewDiretoria feat. Marcelo Yuka - Pronto pra tomar o poder (Participação especial de Marcelo Yuka) - translation of the lyrics into German

Pronto pra tomar o poder (Participação especial de Marcelo Yuka) - ConeCrewDiretoria , Marcelo Yuka translation in German




Pronto pra tomar o poder (Participação especial de Marcelo Yuka)
Bereit, die Macht zu übernehmen (feat. Marcelo Yuka)
Ahn, eles querem calar a nossa voz
Ahn, sie wollen unsere Stimme zum Schweigen bringen
Mesmo, que a todos os custos recaia em nóis
Auch wenn es uns um jeden Preis trifft
Mesmo e, se ficarmos parados reclamando a sós
Auch wenn wir untätig bleiben und uns allein beschweren
É certo, que eles vão atacar como animal feroz
Es ist sicher, dass sie wie ein wildes Tier angreifen werden
E mesmo que tu me impeça de ir e vir
Und selbst wenn du mich daran hinderst zu gehen und zu kommen
Mesmo que tu me impeça de fugir
Selbst wenn du mich daran hinderst zu fliehen
Tu nunca vai conseguir me impedir de lutar, irmão
Du wirst mich niemals daran hindern können zu kämpfen, Bruder
Mesmo que tu me impeça de ir e vir
Selbst wenn du mich daran hinderst zu gehen und zu kommen
Mesmo que tu me impeça de fugir
Selbst wenn du mich daran hinderst zu fliehen
Tu nunca vai conseguir me parar porque
Du wirst mich niemals aufhalten können, weil
Eu tenho força, na vitória
Ich habe Kraft, Glauben an den Sieg
Eu pronto, pronto pra tomar o poder
Ich bin bereit, ich bin bereit, die Macht zu übernehmen
pronto pra escrever uma nova história, eu
Ich bin bereit, eine neue Geschichte zu schreiben, ich
Senão pronto pra morrer
Sonst bin ich bereit zu sterben
Força, na vitória
Kraft, Glauben an den Sieg
pronto pra tomar o poder
Ich bin bereit, die Macht zu übernehmen
pronto pra escrever uma nova história, senão
Ich bin bereit, eine neue Geschichte zu schreiben, sonst
Senão pronto pra morrer
Sonst bin ich bereit zu sterben
Vem tormento forte ó, volta a calmaria
Starker Sturm kommt, oh, dann kehrt die Ruhe zurück
Eu não tenho o dom de perdoar patifaria
Ich habe nur nicht die Gabe, Niedertracht zu vergeben
Eu rezo a ti Maria, tenha compaixão
Ich bete zu dir, Maria, habe Mitleid
Se eu ponho um comédia eu vou pra dentro da prisão
Wenn ich einen Idioten stelle, lande ich im Knast
Mas se eu fingir que eu não vendo vão achar que é diversão
Aber wenn ich so tue, als sähe ich nichts, denken sie, es ist ein Spaß
E se eu deixar passar batido a gracinha d'um vacilão
Und wenn ich den dummen Spruch eines Versagers durchgehen lasse
Esse é o ponto da questão, não é um beco sem saída
Das ist der springende Punkt, es ist keine Sackgasse
Esse tipo de gente quem pune é a própria vida
Diese Art von Leuten bestraft das Leben selbst
Eu mato um leão por dia, arrebento Rocky Balboa
Ich töte einen Löwen pro Tag, ich zerlege Rocky Balboa
A tempestade é forte, mas não vira minha canoa
Der Sturm ist stark, aber er kentert mein Kanu nicht
A voz de Sabotage é o que ainda soa em meu ouvido
Die Stimme von Sabotage ist es, die noch in meinem Ohr klingt
E vem me alerta que tem vermes disfarçando-se de amigo
Und sie warnt mich, dass es Würmer gibt, die sich als Freunde tarnen
Em vez de apodrecer, vai vegetar na lama
Statt zu verrotten, wird er im Schlamm vegetieren
Traído pela grana, sonhou e caiu da cama
Verraten vom Geld, träumte er und fiel aus dem Bett
Safado aqui ainda rouba não é julgado e faz um drama
Der Drecksack hier stiehlt immer noch, wird nicht verurteilt und macht ein Drama
Prefiro fugir disso e seguir a paz de Dalai Lama
Ich ziehe es vor, dem zu entfliehen und dem Frieden des Dalai Lama zu folgen
Eu tenho força, na vitória
Ich habe Kraft, Glauben an den Sieg
Eu pronto, pronto pra tomar o poder
Ich bin bereit, ich bin bereit, die Macht zu übernehmen
pronto pra escrever uma nova história, eu
Ich bin bereit, eine neue Geschichte zu schreiben, ich
Senão pronto pra morrer
Sonst bin ich bereit zu sterben
Força, na vitória
Kraft, Glauben an den Sieg
pronto pra tomar o poder
Ich bin bereit, die Macht zu übernehmen
pronto pra escrever uma nova história, senão
Ich bin bereit, eine neue Geschichte zu schreiben, sonst
Senão pronto pra morrer
Sonst bin ich bereit zu sterben
Eu cansado, eu não aguento mais
Ich bin müde, ich halte es nicht mehr aus
Bolado com esses filha da conta
Genervt von diesen Hurensöhnen
Safados são demais, quero explodir no plenário uma bomba
Die Drecksäcke sind zu viel, ich will im Plenarsaal eine Bombe zünden
Parado em casa, não mudo nada
Zu Hause rumsitzend ändere ich nichts
E assim verás que um filho teu jamais vai fugir da porrada
Und so wirst du sehen, dass ein Sohn von dir niemals vor dem Kampf flieht
E eu não quero colocar caô, mas eu to pela mão de Deus, falo?
Und ich will keinen Stress machen, aber ich bin in Gottes Hand, klar?
Faço também pelo meu avô, que também lutou pelos seus
Ich tue es auch für meinen Großvater, der auch für die Seinen gekämpft hat
Sem ninguém em quem confiar nos seus favor
Ohne jemanden, dem man bei ihren Gefälligkeiten trauen kann
Nóis vai bem além de quem tem, sentimento de terror
Wir gehen weit über die hinaus, die [nur] Angst empfinden
CNPJ, RGI, IPVA, IPTU
CNPJ, RGI, IPVA, IPTU
Pega a minha pir-ca, e vai enfiar...
Nimm meinen Schwanz und schieb ihn dir rein...
Eu não nasci pra essa vida de louco
Ich wurde nicht für dieses verrückte Leben geboren
Se eu que passo sufoco não é pouco
Wenn ich leide, dann nicht wenig
Se eu caço safado no jogo
Wenn ich den Drecksack im Spiel jage
Pipoco no coco de troco pro porco, oh-oh, oh-oh
Knall in den Kopf als Rache für das Schwein, oh-oh, oh-oh
Eu tranquilo na minha vida
Ich bin entspannt in meinem Leben
quando eu luto pelo o que neguin' não grita
Nur wenn ich für das kämpfe, worüber die Leute nicht schreien
Diretos humanos, necessidade básica
Menschenrechte, Grundbedürfnisse
E saúde e educação, e justiça na prática
Und Gesundheit und Bildung und Gerechtigkeit in der Praxis
Ahn, ahn, na mira
Ahn, ahn, schon im Visier
E se der mole irmão, vai cair tu e tua mina
Und wenn du nachlässt, Bruder, fällst du und deine Freundin
Cuzão imagina, suando frio, mesmo sem cheirar cocaína
Arschloch, stell dir vor, ich schwitze kalt, auch ohne Kokain zu schnupfen
Esse é o papo, esse é o trato
Das ist die Ansage, das ist der Deal
Me desculpa, mas hoje vai cair outro deputado
Entschuldige, aber heute fällt ein weiterer Abgeordneter
Eu relaxo e dou mais um trago
Ich entspanne mich und nehme noch einen Zug
Respiro miro e quando atiro é pra ter esse estrago
Ich atme, ziele und wenn ich schieße, dann für diesen Schaden
Voltar atrás eu sei que não dá, irmão
Zurückgehen, ich weiß, das geht nicht, Bruder
Mas, mas pra mim tudo bem
Aber, aber für mich ist schon alles in Ordnung
E olha que contradição
Und schau mal, welch ein Widerspruch
Hoje eu vou, fazer uma maldade em nome do bem
Heute werde ich eine Bosheit im Namen des Guten tun
Voltar atrás eu sei que não dá, irmão
Zurückgehen, ich weiß, das geht nicht, Bruder
Mas, mas pra mim tudo bem
Aber, aber für mich ist schon alles in Ordnung
E olha que contradição
Und schau mal, welch ein Widerspruch
Hoje eu vou, fazer uma maldade em nome do bem
Heute werde ich eine Bosheit im Namen des Guten tun
Eu tenho força, na vitória
Ich habe Kraft, Glauben an den Sieg
Eu pronto, pronto pra tomar o poder
Ich bin bereit, ich bin bereit, die Macht zu übernehmen
pronto pra escrever uma nova história, eu
Ich bin bereit, eine neue Geschichte zu schreiben, ich
Senão pronto pra morrer
Sonst bin ich bereit zu sterben
Força, na vitória
Kraft, Glauben an den Sieg
pronto pra tomar o poder
Ich bin bereit, die Macht zu übernehmen
pronto pra escrever uma nova história, senão
Ich bin bereit, eine neue Geschichte zu schreiben, sonst
Senão pronto pra morrer
Sonst bin ich bereit zu sterben
Ai, cade o Yuka? Não joga não!
Hey, wo ist Yuka? Mach keinen Scheiß!
Que é isso cara? Porra
Was ist das, Mann? Verdammt
É treta aqui menor
Hier gibt's Ärger, Kleiner
Aquilo que o tempo não leva é que não precisa do tempo pra existir
Das, was die Zeit nicht nimmt, braucht keine Zeit, um zu existieren
Tudo que eu vejo, tudo que eu vejo
Alles, was ich sehe, alles, was ich sehe
Tudo que eu percebo é que tem vacilação no teu jeito
Alles, was ich bemerke, ist Wankelmut in deiner Art
Quem no controle num é tua mente, é teu desejo
Wer die Kontrolle hat, ist nicht dein Verstand, es ist dein Verlangen
O mesmo que fez de você achar que tinha direito
Dasselbe, das dich glauben ließ, du hättest das Recht
Sobre minha vontade e meu meio
Über meinen Willen und mein Umfeld
pow, admitiu que erro, Alckmin, Cabral, Mauricinho, prefeito do terror
Schon, pow, zugegeben, dass es ein Fehler war, Alckmin, Cabral, Mauricinho, Bürgermeister des Terrors
Todos os arrogantes que acabaram revendo os presos
Alle Arroganten, die am Ende selbst zu Gefangenen wurden
Que vão seguir envenenados pelos seus proprios conceitos
Die weiterhin vergiftet sein werden durch ihre eigenen Vorstellungen
Eu vi muita coisa, você não acreditou
Ich habe schon viel gesehen, du hast es nicht geglaubt
O teto do planalto balançou, quem sempre bateu recuou
Das Dach des Planalto wankte, wer immer schlug, zog sich zurück
Eu vi muita coisa, você não acreditou
Ich habe schon viel gesehen, du hast es nicht geglaubt
O teto do planalto balançou, quem sempre bateu recuou
Das Dach des Planalto wankte, wer immer schlug, zog sich zurück
Eu vi muita coisa, você não acreditou
Ich habe schon viel gesehen, du hast es nicht geglaubt
O teto do planalto balançou, quem sempre bateu recuou
Das Dach des Planalto wankte, wer immer schlug, zog sich zurück





Writer(s): Tiago Da Cal Alves, Marcelo Yuka, Rany Gabriel Miranda, Pedro Paulo Lamboglia Neto, Andre Da Cruz Teixeira Leite, Rafael Augusto Paz Codazzi, Adriano Kinast


Attention! Feel free to leave feedback.