Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pronto pra tomar o poder (Participação especial de Marcelo Yuka)
Bereit, die Macht zu übernehmen (feat. Marcelo Yuka)
Ahn,
eles
querem
calar
a
nossa
voz
Ahn,
sie
wollen
unsere
Stimme
zum
Schweigen
bringen
Mesmo,
que
a
todos
os
custos
recaia
em
nóis
Auch
wenn
es
uns
um
jeden
Preis
trifft
Mesmo
e,
se
ficarmos
parados
reclamando
a
sós
Auch
wenn
wir
untätig
bleiben
und
uns
allein
beschweren
É
certo,
que
eles
vão
atacar
como
animal
feroz
Es
ist
sicher,
dass
sie
wie
ein
wildes
Tier
angreifen
werden
E
mesmo
que
tu
me
impeça
de
ir
e
vir
Und
selbst
wenn
du
mich
daran
hinderst
zu
gehen
und
zu
kommen
Mesmo
que
tu
me
impeça
de
fugir
Selbst
wenn
du
mich
daran
hinderst
zu
fliehen
Tu
nunca
vai
conseguir
me
impedir
de
lutar,
irmão
Du
wirst
mich
niemals
daran
hindern
können
zu
kämpfen,
Bruder
Mesmo
que
tu
me
impeça
de
ir
e
vir
Selbst
wenn
du
mich
daran
hinderst
zu
gehen
und
zu
kommen
Mesmo
que
tu
me
impeça
de
fugir
Selbst
wenn
du
mich
daran
hinderst
zu
fliehen
Tu
nunca
vai
conseguir
me
parar
porque
Du
wirst
mich
niemals
aufhalten
können,
weil
Eu
tenho
força,
fé
na
vitória
Ich
habe
Kraft,
Glauben
an
den
Sieg
Eu
tô
pronto,
tô
pronto
pra
tomar
o
poder
Ich
bin
bereit,
ich
bin
bereit,
die
Macht
zu
übernehmen
Tô
pronto
pra
escrever
uma
nova
história,
eu
Ich
bin
bereit,
eine
neue
Geschichte
zu
schreiben,
ich
Senão
tô
pronto
pra
morrer
Sonst
bin
ich
bereit
zu
sterben
Força,
fé
na
vitória
Kraft,
Glauben
an
den
Sieg
Tô
pronto
pra
tomar
o
poder
Ich
bin
bereit,
die
Macht
zu
übernehmen
Tô
pronto
pra
escrever
uma
nova
história,
senão
Ich
bin
bereit,
eine
neue
Geschichte
zu
schreiben,
sonst
Senão
tô
pronto
pra
morrer
Sonst
bin
ich
bereit
zu
sterben
Vem
tormento
forte
ó,
volta
a
calmaria
Starker
Sturm
kommt,
oh,
dann
kehrt
die
Ruhe
zurück
Eu
só
não
tenho
o
dom
de
perdoar
patifaria
Ich
habe
nur
nicht
die
Gabe,
Niedertracht
zu
vergeben
Eu
rezo
a
ti
Maria,
tenha
compaixão
Ich
bete
zu
dir,
Maria,
habe
Mitleid
Se
eu
ponho
um
comédia
eu
vou
pra
dentro
da
prisão
Wenn
ich
einen
Idioten
stelle,
lande
ich
im
Knast
Mas
se
eu
fingir
que
eu
não
tô
vendo
vão
achar
que
é
diversão
Aber
wenn
ich
so
tue,
als
sähe
ich
nichts,
denken
sie,
es
ist
ein
Spaß
E
se
eu
deixar
passar
batido
a
gracinha
d'um
vacilão
Und
wenn
ich
den
dummen
Spruch
eines
Versagers
durchgehen
lasse
Esse
é
o
ponto
da
questão,
não
é
um
beco
sem
saída
Das
ist
der
springende
Punkt,
es
ist
keine
Sackgasse
Esse
tipo
de
gente
quem
pune
é
a
própria
vida
Diese
Art
von
Leuten
bestraft
das
Leben
selbst
Eu
mato
um
leão
por
dia,
arrebento
Rocky
Balboa
Ich
töte
einen
Löwen
pro
Tag,
ich
zerlege
Rocky
Balboa
A
tempestade
é
forte,
mas
não
vira
minha
canoa
Der
Sturm
ist
stark,
aber
er
kentert
mein
Kanu
nicht
A
voz
de
Sabotage
é
o
que
ainda
soa
em
meu
ouvido
Die
Stimme
von
Sabotage
ist
es,
die
noch
in
meinem
Ohr
klingt
E
vem
me
alerta
que
tem
vermes
disfarçando-se
de
amigo
Und
sie
warnt
mich,
dass
es
Würmer
gibt,
die
sich
als
Freunde
tarnen
Em
vez
de
apodrecer,
vai
vegetar
na
lama
Statt
zu
verrotten,
wird
er
im
Schlamm
vegetieren
Traído
pela
grana,
sonhou
e
caiu
da
cama
Verraten
vom
Geld,
träumte
er
und
fiel
aus
dem
Bett
Safado
aqui
ainda
rouba
não
é
julgado
e
faz
um
drama
Der
Drecksack
hier
stiehlt
immer
noch,
wird
nicht
verurteilt
und
macht
ein
Drama
Prefiro
fugir
disso
e
seguir
a
paz
de
Dalai
Lama
Ich
ziehe
es
vor,
dem
zu
entfliehen
und
dem
Frieden
des
Dalai
Lama
zu
folgen
Eu
tenho
força,
fé
na
vitória
Ich
habe
Kraft,
Glauben
an
den
Sieg
Eu
tô
pronto,
tô
pronto
pra
tomar
o
poder
Ich
bin
bereit,
ich
bin
bereit,
die
Macht
zu
übernehmen
Tô
pronto
pra
escrever
uma
nova
história,
eu
Ich
bin
bereit,
eine
neue
Geschichte
zu
schreiben,
ich
Senão
tô
pronto
pra
morrer
Sonst
bin
ich
bereit
zu
sterben
Força,
fé
na
vitória
Kraft,
Glauben
an
den
Sieg
Tô
pronto
pra
tomar
o
poder
Ich
bin
bereit,
die
Macht
zu
übernehmen
Tô
pronto
pra
escrever
uma
nova
história,
senão
Ich
bin
bereit,
eine
neue
Geschichte
zu
schreiben,
sonst
Senão
tô
pronto
pra
morrer
Sonst
bin
ich
bereit
zu
sterben
Eu
tô
cansado,
eu
não
aguento
mais
Ich
bin
müde,
ich
halte
es
nicht
mehr
aus
Bolado
com
esses
filha
da
conta
Genervt
von
diesen
Hurensöhnen
Safados
são
demais,
quero
explodir
no
plenário
uma
bomba
Die
Drecksäcke
sind
zu
viel,
ich
will
im
Plenarsaal
eine
Bombe
zünden
Parado
em
casa,
não
mudo
nada
Zu
Hause
rumsitzend
ändere
ich
nichts
E
assim
verás
que
um
filho
teu
jamais
vai
fugir
da
porrada
Und
so
wirst
du
sehen,
dass
ein
Sohn
von
dir
niemals
vor
dem
Kampf
flieht
E
eu
não
quero
colocar
caô,
mas
eu
to
pela
mão
de
Deus,
falo?
Und
ich
will
keinen
Stress
machen,
aber
ich
bin
in
Gottes
Hand,
klar?
Faço
também
pelo
meu
avô,
que
também
lutou
pelos
seus
Ich
tue
es
auch
für
meinen
Großvater,
der
auch
für
die
Seinen
gekämpft
hat
Sem
ninguém
em
quem
confiar
nos
seus
favor
Ohne
jemanden,
dem
man
bei
ihren
Gefälligkeiten
trauen
kann
Nóis
vai
bem
além
de
quem
tem,
sentimento
de
terror
Wir
gehen
weit
über
die
hinaus,
die
[nur]
Angst
empfinden
CNPJ,
RGI,
IPVA,
IPTU
CNPJ,
RGI,
IPVA,
IPTU
Pega
a
minha
pir-ca,
e
vai
enfiar...
Nimm
meinen
Schwanz
und
schieb
ihn
dir
rein...
Eu
não
nasci
pra
essa
vida
de
louco
Ich
wurde
nicht
für
dieses
verrückte
Leben
geboren
Se
eu
que
passo
sufoco
não
é
pouco
Wenn
ich
leide,
dann
nicht
wenig
Se
eu
caço
safado
no
jogo
Wenn
ich
den
Drecksack
im
Spiel
jage
Pipoco
no
coco
de
troco
pro
porco,
oh-oh,
oh-oh
Knall
in
den
Kopf
als
Rache
für
das
Schwein,
oh-oh,
oh-oh
Eu
tô
tranquilo
na
minha
vida
Ich
bin
entspannt
in
meinem
Leben
Só
quando
eu
luto
pelo
o
que
neguin'
não
grita
Nur
wenn
ich
für
das
kämpfe,
worüber
die
Leute
nicht
schreien
Diretos
humanos,
necessidade
básica
Menschenrechte,
Grundbedürfnisse
E
saúde
e
educação,
e
justiça
na
prática
Und
Gesundheit
und
Bildung
und
Gerechtigkeit
in
der
Praxis
Ahn,
ahn,
já
tá
na
mira
Ahn,
ahn,
schon
im
Visier
E
se
der
mole
irmão,
vai
cair
tu
e
tua
mina
Und
wenn
du
nachlässt,
Bruder,
fällst
du
und
deine
Freundin
Cuzão
imagina,
tô
suando
frio,
mesmo
sem
cheirar
cocaína
Arschloch,
stell
dir
vor,
ich
schwitze
kalt,
auch
ohne
Kokain
zu
schnupfen
Esse
é
o
papo,
esse
é
o
trato
Das
ist
die
Ansage,
das
ist
der
Deal
Me
desculpa,
mas
hoje
vai
cair
outro
deputado
Entschuldige,
aber
heute
fällt
ein
weiterer
Abgeordneter
Eu
relaxo
e
dou
mais
um
trago
Ich
entspanne
mich
und
nehme
noch
einen
Zug
Respiro
miro
e
quando
atiro
é
pra
ter
esse
estrago
Ich
atme,
ziele
und
wenn
ich
schieße,
dann
für
diesen
Schaden
Voltar
atrás
eu
sei
que
não
dá,
irmão
Zurückgehen,
ich
weiß,
das
geht
nicht,
Bruder
Mas,
mas
pra
mim
já
tá
tudo
bem
Aber,
aber
für
mich
ist
schon
alles
in
Ordnung
E
olha
só
que
contradição
Und
schau
mal,
welch
ein
Widerspruch
Hoje
eu
vou,
fazer
uma
maldade
em
nome
do
bem
Heute
werde
ich
eine
Bosheit
im
Namen
des
Guten
tun
Voltar
atrás
eu
sei
que
não
dá,
irmão
Zurückgehen,
ich
weiß,
das
geht
nicht,
Bruder
Mas,
mas
pra
mim
já
tá
tudo
bem
Aber,
aber
für
mich
ist
schon
alles
in
Ordnung
E
olha
só
que
contradição
Und
schau
mal,
welch
ein
Widerspruch
Hoje
eu
vou,
fazer
uma
maldade
em
nome
do
bem
Heute
werde
ich
eine
Bosheit
im
Namen
des
Guten
tun
Eu
tenho
força,
fé
na
vitória
Ich
habe
Kraft,
Glauben
an
den
Sieg
Eu
tô
pronto,
tô
pronto
pra
tomar
o
poder
Ich
bin
bereit,
ich
bin
bereit,
die
Macht
zu
übernehmen
Tô
pronto
pra
escrever
uma
nova
história,
eu
Ich
bin
bereit,
eine
neue
Geschichte
zu
schreiben,
ich
Senão
tô
pronto
pra
morrer
Sonst
bin
ich
bereit
zu
sterben
Força,
fé
na
vitória
Kraft,
Glauben
an
den
Sieg
Tô
pronto
pra
tomar
o
poder
Ich
bin
bereit,
die
Macht
zu
übernehmen
Tô
pronto
pra
escrever
uma
nova
história,
senão
Ich
bin
bereit,
eine
neue
Geschichte
zu
schreiben,
sonst
Senão
tô
pronto
pra
morrer
Sonst
bin
ich
bereit
zu
sterben
Ai,
cade
o
Yuka?
Não
joga
não!
Hey,
wo
ist
Yuka?
Mach
keinen
Scheiß!
Que
é
isso
cara?
Porra
Was
ist
das,
Mann?
Verdammt
É
treta
aqui
menor
Hier
gibt's
Ärger,
Kleiner
Aquilo
que
o
tempo
não
leva
é
que
não
precisa
do
tempo
pra
existir
Das,
was
die
Zeit
nicht
nimmt,
braucht
keine
Zeit,
um
zu
existieren
Tudo
que
eu
vejo,
tudo
que
eu
vejo
Alles,
was
ich
sehe,
alles,
was
ich
sehe
Tudo
que
eu
percebo
é
que
tem
vacilação
no
teu
jeito
Alles,
was
ich
bemerke,
ist
Wankelmut
in
deiner
Art
Quem
tá
no
controle
num
é
tua
mente,
é
teu
desejo
Wer
die
Kontrolle
hat,
ist
nicht
dein
Verstand,
es
ist
dein
Verlangen
O
mesmo
que
fez
de
você
achar
que
tinha
direito
Dasselbe,
das
dich
glauben
ließ,
du
hättest
das
Recht
Sobre
minha
vontade
e
meu
meio
Über
meinen
Willen
und
mein
Umfeld
Já
pow,
admitiu
que
erro,
Alckmin,
Cabral,
Mauricinho,
prefeito
do
terror
Schon,
pow,
zugegeben,
dass
es
ein
Fehler
war,
Alckmin,
Cabral,
Mauricinho,
Bürgermeister
des
Terrors
Todos
os
arrogantes
que
acabaram
revendo
os
presos
Alle
Arroganten,
die
am
Ende
selbst
zu
Gefangenen
wurden
Que
vão
seguir
envenenados
pelos
seus
proprios
conceitos
Die
weiterhin
vergiftet
sein
werden
durch
ihre
eigenen
Vorstellungen
Eu
já
vi
muita
coisa,
você
não
acreditou
Ich
habe
schon
viel
gesehen,
du
hast
es
nicht
geglaubt
O
teto
do
planalto
balançou,
quem
sempre
bateu
recuou
Das
Dach
des
Planalto
wankte,
wer
immer
schlug,
zog
sich
zurück
Eu
já
vi
muita
coisa,
você
não
acreditou
Ich
habe
schon
viel
gesehen,
du
hast
es
nicht
geglaubt
O
teto
do
planalto
balançou,
quem
sempre
bateu
recuou
Das
Dach
des
Planalto
wankte,
wer
immer
schlug,
zog
sich
zurück
Eu
já
vi
muita
coisa,
você
não
acreditou
Ich
habe
schon
viel
gesehen,
du
hast
es
nicht
geglaubt
O
teto
do
planalto
balançou,
quem
sempre
bateu
recuou
Das
Dach
des
Planalto
wankte,
wer
immer
schlug,
zog
sich
zurück
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tiago Da Cal Alves, Marcelo Yuka, Rany Gabriel Miranda, Pedro Paulo Lamboglia Neto, Andre Da Cruz Teixeira Leite, Rafael Augusto Paz Codazzi, Adriano Kinast
Attention! Feel free to leave feedback.